韓国人「なんで韓国原作作品が日本でアニメ化するとキャラ名が日本人になるんだ?」
韓国原作作品を日本で出すときに全く違う人物名にするのやめてほしい
4番目のキャラはマシだけどさ
お互い様だろ
どっちの国も馴染みのある名前の方が頭に入りやすい
ほんとだよ
わざわざ日本名にして紛れ込ませるなんて
チョン原作なんて最初からいらないのに
まあ余計なお世話だよな
海外作品なら海外の雰囲気味わったほうがいい
通名
日本人になりすまし
変えなかったら気持ち悪くて見れんわ
懐かしのアメリカドラマ再放送かと思ったら韓国の新作同名だった糞
しかもつまらねぇ
発信側の自身の無さの現れなんだろうね
まともに面白い作品を作れる様になったら自然と変わって来ると思う
帰還者の魔法は特別ですはカタカナにしただけだったけど気持ち悪くなかったぞ
舞台が朝鮮なのに日本名とか頭おかしなるで
中国アニメだけど結局これが本国版でも本当に八王子だったのか未だに謎すぎるわ
仮に八王子じゃなくて原典が見た目通り中国のド田舎だとしたら「ローカライズ」がコンテンツの面白さ完全に殺しちゃってるよ
>>61
草
完全に中国の貧困村やな
日本アニメも韓国で放送する時はキャラは韓国人になるし
桜木も翼もルルーシュもアムロもセーラームーンも韓国人
日本の作品は海外に出す時に改名なんてしないよな
というか軍政時代の韓国の日本アニメの改変からの名残と比べてお互い様扱いにはしたくないよな
面白いコンテンツなら文化風土人物のエスニシティーそのままだせよっていう
韓国の常識を元にして物語を組んでるんだが舞台を韓国のままにしないと
これ面白かったし韓国原作をもっと見ようって流れも滞るし
あんまりいいことじゃないよ
子供向けアニメが子供が理解しやすいよう現地化するのは分かる
まぁでも
朝鮮語ってなんか日本人には馴染薄いし
語感が気持ち悪いし
区別もつかないからな…
聞きなれない名前は違和感あるからなんてのもインドの映画で人名改変されてないの見ればそんな事無いと思うわ
ムトゥやバーフバリなんて日本で暮らしてたら聞かない名前だったしな
サトシ Ash 한지우(ハン・ジウ)
タケシ Brock 웅(ウン)
カスミ Misty 최이슬(チェ・イスル)
オーキド博士 Professor Oak 오박사(オ・パクサ)
ムサシ Jessie 로사(ロサ)
コジロー James 로이(ロイ)
ハルカ May 봄이(ボミ)
ヒカリ Dawn 나빛나(ナ・ビンナ)
アイリス Iris 아이리스(アイリス)
セレナ Serena 세레나(セレナ)
韓国語は厳密にそのままにしといてもらったほうがいいよ
そしたら見ないで済むし
子供向けアニメは各国ローカライズはげしめだから仕方ない
ドラえもんやポケモンもアメリカでは結構違うんじゃなかったか
ノブレスは原作からして日本舞台だからセーフ
中国アニメが
そもそも国内でも言語違うから字幕で放送するんだからだったら
売れっ子日本人声優最初っから使っても変わらんっていう潔さは好き
そもそも歌だろうが漫画だろうが韓国国内に市場ねぇから
ネット出稼ぎしか商売にならんのよ
ベトナムの作品の登場人物はグエンだらけだったりするのか?
韓流ドラマがそのままだから韓国原作アニメもそのままでいいだろ
>125
ヨン様なんかは日本に変えたら意味ないわな
>125
だからさ
ローカライズ改変でなく最初から日本人の話として作っちゃう意味わからなさなんだよ
韓国隠ししなくても韓国ドラマは毎日放送されて大人気なのに
どうしてアニメだけこんな事するんです?
まあ登場人物の怒りとか情動の動きの沸点が明らかに低いのはわかる
いつもピリピリしてるんだよな空気が
まず日本人が韓国を差別してるって認識からして間違いなんだよな
どうでもいい国で普段意識すらそんなしてない
在日から情報得てるから韓国本国で変なバイアス掛かってたんだろ
昔はローカライズやるのが当たり前だったけど今はもうそうじゃないしな
堂々とお国柄を前面に出して欲しいそれで手に取るか避けるかはこっちで決めるから
ハングルじゃ仕方ない
(´・ω・`)でも俺レベって日本設定になってるけど、ステータス画面は全部英語って謎仕様だよねww
(´・ω・`)まじで英語表記やめてくれ・・・キャラが説明してくれないと意味わからん
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:07:54返信する. _____
ヽ::::::::::::::/:::::::::::::\
/:::::\;;::;;/:::::::::::::::::::丶
/::::::⌒ ⌒ \::::::::::::::|
|::::/ ● \::::::::::|
|::/三 /\三::::::::| _--〇 / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
|:| (__/ X | 丶 |/ :::::::;- ̄ < ウリ、トンチャモンはやく犬鍋よこすニダ!!
\ \__丿 /::::::::/ \__________________
\____/:::::::::::::::::::| - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:08:30返信する
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:09:27返信するなおブルアカは韓国産だけど全キャラ漏れなく日本人名な模様
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:09:37返信する昔は日本も韓国にドラえもんとか輸出するときにローカライズとして名前を韓国人にしてたけど
今や韓国のコンテンツをローカライズするために日本人設定にしてるからな
視聴者への韓国への嫉妬対策なんだろうけどなんというか時代が逆転したよな - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:09:51返信する劣等民族は自分で優れた作品を生み出せないからな
名前変えて自分の国の作品のような気分を味わいたいんだろ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:11:03返信する日本作品が日本でアニメ化してサムゲタンになるよりマシじゃないですか
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:11:04返信する韓国原作は日本人の名前にしててもキャラの振る舞いに違和感あるわ
男が女に対して妙に上から目線だったり - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:12:06返信するいやでもこの喧嘩稼業は結構おもろいぞ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:12:35返信する自国の作品に自信がないから日本のコンテンツっぽく
偽装して売り出してるんでは?
自信あるなら、そのまんまやればいいじゃんってなるでしょ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:12:38返信する逆にそのままの方が興味ある人が見てくれたんじゃないか?
ただのなろうとしか思われてなくて完全に空気だぞ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:12:43返信するLINE漫画とか日本名にしないと現代設定は読んでもらえないからな
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:12:51返信する>>6
これ韓国人も笑うらしいな - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:13:04返信する>(´・ω・`)でも俺レベって日本設定になってるけど、ステータス画面は全部英語って謎仕様だよねww
>(´・ω・`)まじで英語表記やめてくれ・・・キャラが説明してくれないと意味わからん
嫌なら見るなw - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:13:12返信するエリーゼおもろいやろ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:13:42返信するスラダンとかジェイデッカーみたいに韓国名にすり替えて放送されたアニメもあるし業界あるあるだね
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:13:46返信する韓国名だと覚えられないからその時点で見ないわ
三国志とか余裕なのにな - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:14:05返信するそのままだと馴染みがなくて覚えられない
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:14:09返信する工藤新一/ナム・ドイル
毛利蘭/ユ・ミラン
毛利小五郎/ユ・ミョンハン
服部平次/ハ・インソン:釜山広域市出身 - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:14:13返信する偽装して日本の漫画に見せかけて売り込んだんだろ
今更後に引けないからアニメになっても日本人にされてる - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:14:22返信する>>12
マジで笑われてたからな - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:14:29返信する同じようなカタカナ1~2文字の名前ばかりで覚えられんのよ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:14:37返信する. ┏┓┏┓ ┏┓ ┏┓ ┏┳┓┏━━┓┏━┓┏┓
┏┛┗┛┗┓┃┃ ┃┗━━┓┃┃┃┃┏┓┃┗━┛┃┃
┗┓┏┓┏┛┃┃ ┏┓┃┏┓┏┛┗┻┛┃┗┛┃ ┃┃
┗┛┃┃ ┃┗━┛┃┗┛┃┃ ┃┏┓┃ ┏┛┃
┃┃ ┃┏━┓┃ ┏┛┃ ┗┛┃┃┏━┛┏┛
┗┛ ┗┛ ┗┛ ┗━┛ ┗┛┗━━┛ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:15:23返信する「自分は、元自衛隊です」ってキャラが複数人居て、違和感を感じたことあるわ
韓国では徴兵制度があるから「元軍人」が身近にいるのは違和感無いのかもしれんが、
日本では、「元自衛隊です」なんて人は身近にいないんよ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:15:30返信するプリティーリズム2期
韓国版は全員韓国人にして
留学生設定むちゃくちゃにしたやん - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:15:58返信するいやいやキャラ名とか変える必要ないだろ
日本人キャラはそのまま日本名で、韓国人とか欧米人とかの外国人キャラはそのまま現地の名前のままでええやん
韓流ドラマだって登場人物名をカタカナに翻訳する程度で発音ごと改名したりしないぞ?
素材の味を大事にしろよな
個人的にはくにおくんの海外版が、主人公くにおがアレックスとか言う欧米風の名前に改名されてるのはクッソ違和感あった
名前は特別なものなのに改名とかマジ邪道。日本人ならわかるはずだ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:15:58返信する仮想中国舞台で中国人っぽい名前なら馴染むが
正直、仮想でも何でも韓国舞台のアニメって、日本でやったことあるっけ? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:16:17返信する韓国版が過激すぎるからだろ
少しは分かれよ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:16:32返信するチョオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオンwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:16:44返信する韓国側もよくやってるローカライズ
クレしんとか自国産だと勘違いしちゃうやつ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:17:19返信する>>23
日本名になってるのに軍役でしばらく姿消したりされると違和感すごい - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:17:21返信する日本:ハム太郎
海外:ハムタロー
韓国:ハムトリー ←!? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:17:32返信するキャラクター名は変更してていいが
地名はさすがに無理やりすぎて違和感ある - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:17:46返信する韓国語の日本読みは本当に日本人には馴染みがなさすぎて物語に感情移入できないから仕方がないね
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:18:18返信する無理して名前変えんでもいいと思うがなw
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:18:41返信する俺レベのステータス画面が英語な理由は日本語だと海外では韓国人設定だから違和感が出るし韓国語だと日本で違和感が出るから間を取って英語なんだろうね
流石に作画までローカライズなんてしてられないし - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:18:46返信する日本人はパクリしかできない
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:19:14返信する>>26
チャングムがあるで
NHKのアニメな - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:21:19返信する名前って個人を識別したり、そいつ自身のすべてや自我、人格を示す重要な言霊ともなる特別なものだけど
しょっちゅう改名してる奴はその辺の自我とかどうなってるんだろう
あんまり改名し過ぎると自分らしさってのが消えてしまいそうで怖い
自分と他人の境界線も消えてしまって自分が誰だかわからなくなりそうだし
そういう意味では俺ら含めたすべての人類は自身の名前に依存して日々を生活してると言っても過言ではないな - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:21:20返信する>>37
当時の韓国に巨大蜘蛛がいたな - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:21:39返信する俺レベは海外では韓国人だけどボイスは日本人だからな
わざわざ日本向けと海外向けで二回収録してる - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:21:53返信するキモいからやろ
なんやねんチュンソンって - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:21:56返信する>>23
いるよ、でも元はあまりいない
若くて自衛官辞めるのは無能だから - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:22:01返信する韓国でアニメ作れよ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:22:21返信する韓国ってだけでイメージ悪すぎるからな
これまでさんざん日本に嫌がらせしてきた敵対国だし - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:22:28返信する昔と違ってコンテンツのグローバル化進んでるんで
普通に韓国アニメ(スタジオはどこでも可)として
売ればいいのに、変な小細工するから、まるで売れない
から改変みたいな感じがして韓国人の自信のなさを感じる - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:22:40返信する中国の田舎って初期ジャッキーの舞台なあーゆー感じなんだな
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:22:45返信するお前らよく通名で日本名名乗ってるやろ?
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:22:47返信するゲームでもアニメでも漫画でも食品でも電化製品でも日本製を装って売名するのは中韓の常套手段
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:22:47返信するあのレベルの英語くらい読めるだろ
中卒か? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:22:57返信する聞いてもわかんねーから名前として機能しない
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:23:26返信する韓国映画とかはそのまんまだけどな
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:23:42返信するじゃあテメー等の国で刊行されたスラムダンクはどうなんだよ
そもそも韓国漫画なんて日本漫画の継ぎはぎしただけのゴミを
日本の会社がアニメ化する事自体デメリットしか無いのに
A1はなんでアニメ化したんだか呆れるわ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:23:48返信する明らかにこれは韓国人じゃないとおかしい、みたいな漫画じゃなければ日本ではローカライズされるだろうな。
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:24:02返信する>>18
せやかてナム! - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:24:18返信する
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:24:29返信する>>16
そら日本読みに変えてるからな
例えば董卓(ドンゾッ)
受け入れられる? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:25:09返信する韓国名なんて馴染み無さ過ぎて覚えられん
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:25:11返信する. /;;;;;;;;;;;;;;;;:.
i;;;」' __ __i
|;;| '・`, '・`{
(6|}. ・・ } 嫌なら見るな、バカチョンがー!
ヽ 'ー-ソ
ノ、ヽ_/
/, ヽ
ト,.| ト| - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:25:28返信する字幕にしろとは言わんし、吹き替えもしろとは言わんが
韓国人の作った日本が舞台ならともかく、
どこまでも寄せようってするのはどうかなと。
アイアムザパニーズとか思い出してみたり - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:25:45返信する
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:26:19返信するチョン原作とかいらねーよ
むしろ出ていけ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:26:33返信する>>56
漢字なんだからそのまま読んでええやん - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:26:47返信する前に放送してた中国のイケメン二人のアニメは用語が難しくて頭入んなかったわ
なんか神か仙人みたいな主人公だった - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:26:58返信するいい加減日本にアニメ作って貰うのやめろよ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:27:17返信する>>4
韓国って反日国だし昔なら韓国側に事情があったんじゃない、嫉妬とかそういう事じゃねーよ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:27:27返信するそんなに朝鮮名嫌い?
J見てて慣れてるのか
特に嫌悪感はないけど
(漢字表記はしてほしい) - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:27:43返信する今季ユンホビン格好よかった
レベル差で圧倒するまで耐えに耐えた1,2話があってこそ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:27:44返信する転生物とかで韓国名出て来るのが主人公の前世だけとかなら気にならんのだけどな
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:28:01返信する>>5
クレヨンしんちゃんが日本のものだったと知って驚愕したりするんだよね - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:28:53返信する名前がキムだと「キムチ格好いい!」に見えるからだろな
これは韓国でも同じだと思う - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:28:57返信する今は馴染みなくても作中で繰り返して言ってりゃ
音で覚えるんで無理すんなよと。
そら中国語にしろ韓国語しろ英語にしろ、ネイティブ発音
されたら馴染みないってw - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:28:58返信する俺レベは漫画の時点で日本名だったような
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:29:06返信するジャップアニメも海外で流すと名前が変わります
そこは無視するクソジャップ 棚上げとか恥を知れ
ジャップは海外で日本アニメを見ない井の中の蛙のクソ野郎 ジャップ...。 - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:29:50返信する韓国で作ればいいやん
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:29:56返信する>>41
チュンソフト定期(現スパチュン) - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:30:50返信する国籍で差別するつもりはないけど、単純に文化的な差があるのは感じる
日本人はそこまで他人を憎んだり攻撃したりしない
残虐なキャラクターもいるにはいるけど中国韓国人とは価値観に微妙な差がある
日本人から見るとその差がデカい。許せる悪と許せない悪がある - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:30:51返信する>>73
記事読んでないのか - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:31:23返信する海外向けローカライズでキャラ名変わるのはキャプ翼でよく聞いたわ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:31:48返信する>>73
俺日本人だけど、むしろそれも嫌いです…… - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:31:56返信する>>73
君は実にバカだなぁ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:32:20返信する>>77
バイト君に無理言うなよ
こう書かなきゃコメント伸びないと思ってるんだろ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:33:06返信する日本人「ムカつくやつだからリンチしてやったぜ」
「あっちゃん悪~い!」
中国人「ムカついたから目潰してやったぜ」
「ホンちゃん悪~い!」
レベルが違う - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:33:27返信するもうお隣の国と関わるの止めよう
気分悪い要素しかない - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:33:56返信する>>81
ここって対立煽りの記事ばっかだよな
だんだんつまらんくなってきた - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:33:56返信する. あ あ だ 7__ r ⌒\((/⌒ヽ \ |
あ あ っ / ヽ≧ノ ̄ヽ≦ノ ̄ ̄ ̄| ヽ
| あ し / / (.o o,)/.U し | 0)|
| あ や {/ / . -‐…'''⌒ヽ. |、_ノ|
| あ > | ・{ r‐…''⌒ヽi ・ ・ ヽ ヽ
| あ > | ・ iヽ.).:.:.:.:.:.:.:xこ| ・ ・ | |
| ! ! ! ! >. | ',.:.:.:/⌒し':::::::| ・ / ノ
っ \ ヽ V^)⌒V⌒/ ノ ノ
! ! ! ! r‐一 丶ヽ.__ー__彡'' _ ノ ) - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:33:58返信する>>62
上海 北京 青島
じょうかい ほくけい せいとう
とは読まないでしょ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:34:20返信するそう考えると外国人のアニメ同時視聴とか翻訳見ながら日本名のキャラ覚えて実況してるのすげーな
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:35:01返信する>>84
遥か昔からそうだよ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:35:45返信する>>13
間違ってなくね?まず主人公だったりキャラの人種が日本人じゃなく改変されてるなんて愛着とか出ないし萎える。嫌なら見るな理論は全てのなんの事でも言えるからお前がおかしい - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:36:03返信する>>87
その辺は慣れてるのか、音で覚えてるのかなと。
ゲームやアニメで日本語勉強する変態はスゲーやっては思う - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:36:04返信する>>83
だから言ったろ、外国人なんかと関わるなって
日本でのルールが通用しない連中なんだから - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:36:50返信するどうせ見ないからどうでもいい
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:37:38返信する>>88
もう限界近いだろ(笑)
ただでさえエロ広告だけで食いつないでいるだけなのにソレが無くなったらこのブログ本格的におしまいだろ(笑) - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:39:17返信する>>67
何それ魔法瓶?(笑) - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:39:27返信するお得意の通名なんだろ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:39:46返信する逆だろ?日本製と誤認させるために日本名を当てはめた戦略とってんだろ?
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:40:18返信する作者が外国人で、登場人物が日本人でも別にいいけど
もし舞台が日本なら日本の文化風習、考え方を寄せないと
違和感半端ないだろうなw
コンソールが英語とか文章が英語なのは、プログラムや
元OSの関係で英語表記なんかなぁって思うし。
表記内容はフリガナふるかキャラが言えば足りるし - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:40:26返信するスケベ根性出して日本人に改変したおまエラが悪い
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:40:34返信する変えた担当が悪い
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:40:37返信するジャップの日本名も海外では忌み嫌われているか、
気持ちいいものでないしな 変更しないと穢らわしい - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:42:01返信する原作を2つ用意した作者に言えや
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:44:06返信する× 日本でアニメ化すると
〇 日本版の漫画が出されると - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:44:07返信するそうだよな テコンダー朴なんか登場人物日本名にしたらわけわからんからなw
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:44:56返信するここの書き込み見てると、中国人とか韓国人って
本当に性格悪いんだなぁって思うけど、ここが悪いだけ
なんかな?w - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:45:41返信するおまエラの普段の行いが悪いから嫌韓なんだよ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:45:50返信するなんか、政治的思想を絡めて批判する奴もいるけどさ
単純に「名前が覚えられない」が一番の理由だと思う
特に韓国は名字がめっちゃ少ないから
複数の作品がアニメになってくるとごちゃまぜになりそう - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:46:07返信する日本のアニメが海外で放送される時にも現地の名前になって現地人が吹き替えしたり字幕出るだろ?
それと同じじゃね? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:47:54返信する今日のおまいう
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:49:00返信する知らんがな
それをOKした原作者に言ってくれ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:49:19返信する普通は名前変えないから
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:50:02返信する全部名前変えてるの朝鮮だけよな
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:50:16返信する>>65
日本のメーカーとか調べて
国民全体規模で日本の物を本気で不買運動したのが韓国だからな - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:50:21返信する日本人が他国の人名や地名g覚えられないとか
そんな配慮は今の時代にはイランよw
そんなこと言ったら、韓流()とかのアイドルや俳優さん
はってなるじゃんよ
まあ、それじゃ売れないからと指示した奴が一番悪いんだろうけど。 - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:50:50返信する最近の作品は韓国人のままのそこそこみるが英語や日本語ほど身近なもんじゃないから名前とか韓国特有の固有名詞とか並ぶと頭に入ってきにくいんだよな
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:51:00返信するいや漫画が日本名に変更されてるからだろ
その日本名になってる日本版の漫画をアニメ映像化したからそうなってるって話 - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:51:15返信する他国の食品をそのまま輸入しても売れるとは限らんだろ
ちゃんと日本ナイズドしてからの方が売れるやすいべ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:53:39返信する全くその通りだと思うけどさ
お前らがそれ言うのかよとw - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:53:59返信する主人公とかの名前が
オニャンコポンとかだったら変だろうが - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:54:25返信する三國志の登場人物を馴染みないから地名、登場人物を
日本名にしようぜって言ってるみたいだw
原作から日本名ならしゃーないけど風土や慣習は勉強してくれよ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:54:55返信する名前の響きが絶妙に気持ち悪いから
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:56:37返信するアメリカではポケモンはアメリカ名になるやろ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:58:38返信する向こうで日本のアニメ放送するときは日本名のまんまなのか?w
って聞いたら日本のアニメなんて放送してない!
全部韓国製だ!って真顔で言いそう - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:58:50返信するDBワンピ鬼滅ナルトとかアメリカでも名前同じじゃねえの?
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 22:59:28返信する>>121
ピカチュウ! - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:00:37返信するでもお粥はサムゲタンにリネームしたじゃん
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:01:23返信する日本のアニメ(ドラえもんなど)を海外で放送しても
家の事情とか見れば、直ぐにその国のものじゃないって
わかりそうなもんだが。 - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:01:45返信する日本で売りたいがためだけに改変偽装しとるんやんけ
少しは誇りもって原作通りにやって見せろよ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:02:06返信するポキモンはゲームで名前変わってるからしゃーないだろ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:02:56返信する>>125
ことあるごとに引き合いに出されるが、
ああいうのとは違うだろ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:03:07返信するそもそも日本のアニメを韓国で作ったみたいに放送してた側がよーいう。
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:03:22返信する>>72
つまりそこから変えてるって事だろ、それを知らない人結構居そうだわ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:03:46返信する>>119
そりゃわかるが日本人が悪役っぽい立ち位置にされてて販促的にも難しかったんだと思う
日本版は主人公が日本人で本来悪役の立ち位置の日本人が現存しない仮想国人って当たり障りのない設定になってた…はず、随分と前の記憶だから間違ってたらすまん - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:04:30返信する>>69
짱구는 못말려 - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:05:53返信する中韓じゃ昔から日本舞台のアニメを自国のアニメに見せかけるべく
地名人名まであっちのに変えてた始末だもんな・・・・ドラえもんやら自国アニメだとか本気で信じてたのもいたくらいに
んで自国産売り込むときは逆にするってんだからもうね - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:06:25返信する韓国人名のまま
ハングル表記のままでイイぞ
そうすれば観ようと思わないし - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:06:54返信するポケモンのカスミだって海外版は名前違うらしいな
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:07:18返信する日本人も原作通り韓国名でやれよと思ってるから
まあ制作の卑しさが誰からも支持されないってこったな - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:07:31返信するこれは「アニメ化するときに日本人名にした」んじゃなくて
「原作の時点で日本人に売れないと思って舞台を日本に変更した」例だろ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:08:08返信するゲームは25年前だしな
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:08:55返信するWebtoonでも無理矢理日本ってことにしてるよな
車が右車線なのに - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:09:25返信するそもそも(認識しにくさとか抜きで)原作のままじゃ
話が通らないような作品だったのかな
日本人があくやく1でぇ~とかは、海外アニメとかで
毎回悪役にされてるような人たちもおるから、別に1作
程度じゃ何も言われんだろ
テコンなんとか、テメーは無理だ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:10:56返信する鬼滅も韓国のパクリだったよな
なんで日本って韓国のパクリしかできないんだろ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:11:11返信する日本の作品も輸出するとなぜか外人名になるしな
ポケモンとか顕著だし - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:11:20返信する>>138
舞台が江戸時代で、なぜかガンマンが撃ち合いしてそうなノリだな - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:12:06返信するなんかハエが1匹常駐してね?このコメント欄
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:12:22返信する>>141
これは違うが韓国漫画の多くは徴兵ネタがだいたい出るから
日本を舞台にすると色々おかしなことになる
それでも日本を舞台ってことにするのは、韓国人が日本アニメを韓国で放送するときに韓国人名にするから(そうしないと受け入れられないと思っているから)だろう - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:12:43返信する変える必要ないだろう。
原作のままやればいいと思うよ。
よほどのことがなければ。 - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:12:55返信する韓国人を日本人設定にしたり反日要素のJPNをDFNにしたり騙そうとするの小賢しいよな
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:14:46返信するロッテが日本企業だと思わせる戦略を使ってるんじゃね。ネットが発達してるから、もう通用しないけどw
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:15:06返信するチョンの事が嫌いだから。最近の若者は韓国好きが多いかもしれないけどワイみたいな40代はチョンの事嫌いやで。
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:15:15返信する>>149
ロッテを、ね - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:18:44返信する>>6
あのサムゲ荘事件ってじつは最近騒がれてた女脚本家の日テレ原作無断改変騒動の先輩みたいなもんだからな
サムゲ荘の女脚本が大の韓国好きでおかゆを勝手にサムゲタンに変えるわ、推しの韓国アイドルのポスター劇中に仕込ませるわやりたい放題で
あと当時電通韓流ステマでバラエティ番組で韓国ごり押してたり、アニメで日本地図だの改変やら反日ネタ仕込まれてたりやらも頻繁に起きてたり - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:19:09返信する日本人はそこまでアレじゃないんで、別に原作のままでも
ある程度は大丈夫だよw
さすがに風習慣習違えば???ってなるけど。
そのうち「この作品ではこうなんだ」って慣れるさ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:19:30返信する在コに言えよ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:20:29返信する>>3
通名で草 - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:20:29返信するお前らみたいに起源主張しないから安心しろw
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:20:30返信するブルアカなんかは英語圏だとそのまま日本語の名前だけど、中国語とかは漢字であっちの名前になるんだよな
韓国は知らんけどハングルで向こうの名前になるんじゃないのか? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:22:07返信する>>152
こういうところには二度と仕事してもらいたくないな
反日云々じゃなくて、なんか作品に関わって欲しくない
というか本人しか楽しくないアドリブ噛ますというか - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:23:04返信する韓国映画とかで慣れてるし韓国名でも大丈夫な気がするけどね
さすがにハングルは読めんからカタカナにして欲しいけど - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:25:17返信するいや逆に何で?て聞きたいわ
韓国名にしてくれた方が最初からスルーできていいのに - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:25:40返信する誤解を招く名前を変えるのは仕方ないけど、基本的に原作のままでいい。
たとえば、サンダーバードのミンミン。原作はティンティン。
CSI:MIのホレイショ警部補の通称であるチーフ。原作はH(エイチ)。
こういうのじゃなければ原作通りでいいだろう。 - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:27:30返信する>>150
そうでもないんじゃない?自分も20代前半の時、何とも思ってなかったけど、大体、20代半ばで責任感を感じるようになってから、あの国の様子が変だと気が付いたよ。今は彼らと人間性が違い過ぎて歩み寄ったら大損させられると思ってるし、国際的な枠組みの仕事でもマジで評判良くないどころか邪魔者扱いされてるのリアルに知ってるんで。
どんなアホでも社会常識身に付いたら、これはダメだと察すると思うよ、自分の周りにも話聞いてると、既婚者、独身問わずやっぱりあの国嫌いな奴が多いwあと、赤い星の国もww - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:27:41返信する>>150
まあ結局、今の若者が30代とかになって、
少しでも政治に関心持つようになってくると、
お隣の国のことがわかってきてアンチになっちゃうんだけどな
若いうちに憧れて旅行に行って幻想から覚めるパターンもあるな
向こうは反日洗脳教育を幼少期からしてるから、日本人観光客はろくな目にあわないし - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:29:44返信するそれを韓国が云うか?って位、アニメやドラマ等で変えてるじゃん
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:29:45返信するそんなに原作に思い入れないんだろうかと。
ここで頻繁に「中国韓国アニメは日本を越えた~」って
プロパガンダやってるのに、これじゃ管理人がみる目ない
ただのバカみたいじゃないか、バカじゃないか! - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:30:57返信する馴染みがないからに決まってるだろ
今でこそ名作劇場とか現地名でやってるけど昔は日本名に書き換えてた - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:33:24返信するチョンは💩でも食べとけ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:33:26返信するもう韓国名のまま放送するべきだよね
日本人の名前ダサいし - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:34:47返信する>>165
あっちのWEB漫画家はめちゃくちゃ立場が弱い
連載開始の7か月前くらいから作画作業に入って連載開始時点で10話以上のストックを描かなければならない
その間の収入はゼロってのもザラ
それで経費さっぴいて年収平均300万円くらい(人気度合いにより差はある) - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:36:19返信する日本人じゃないと、誰も見てくれないんだろ・・・
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:36:28返信する>>166
昔ならともかく、今の時代じゃマスコミ筆頭に
必死にやってるんだから普通にいけるだろ
仮に日本の地名出されても困る - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:37:03返信する通名は草
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:39:14返信するそんなに韓国原作だと恥ずかしいのかと
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:39:59返信するネトウヨはほんとに社会の邪魔でしかないなw
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:41:26返信する全員キムでいいよ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:43:20返信するクレヨンしんちゃんも変えてるじゃねーかw
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:44:28返信するそもそも、コレは韓国でアニメ化すればよかったんだよ
いくら韓国アニメの知名度が世界では全くないからって
日本でアニメ化してやる必要はない - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:47:04返信する>>177
それで日本へ輸入すればよかったのねって。
その過程で人名、地名変わるなら、それはそれを指示した
奴の考えたなんだろうけど出だしから変える必要は全くなかったな - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:47:49返信する韓国人女優オ・ナラさんの愛称はチンチン
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:48:10返信する>>137
それ、そんな事したら日本で絶対製売れないって製作はわかって作ってる - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:48:11返信する>ステータス画面は全部英語って謎仕様だよねww
ステータス画面に表示される英語くらい理解しろww - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:50:42返信するステータス画面英語表記なのは
昔の洋RPGではあるあるだから
そこは慣れろ! - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:52:13返信する既にあるものをローカライズで改変するのと、
原作から改変するのとじゃ意味合い違うよね - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:53:07返信する言われてみれば確かにそうやなwwwwwwwwwwwwwww
韓ドラや映画は韓国名なのになwwwwwwwwwwwwwww
やっぱ低脳向けにレベルを下げないとダメってことかwwwww - 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:58:45返信するサムゲダン現象だいね
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:59:13返信する外国でドラえもんが自国のコンテンツだと思っている国があるらしい
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-02-29 23:59:31返信するコナンとかも韓国向けには韓国人名使ってるしお互い様だな。商売商売
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 00:00:53返信するローカライズも知らない低能がここにもいる
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 00:01:28返信するチャングムのアニメはチャングムのままだったのにな
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 00:01:45返信する>>177
日本側がアニメ化させてくださいと頼んだんだよ
原作者が「アニメ化して」と頼んだところでできるはずないだろ。出来たらみんなやってるわ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 00:07:05返信するまたネトウヨ発狂か
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 00:08:57返信する確か日本限定だろ
スマホでサムスンの名を隠してギャラクシー売ってたように
こそこそしたい理由でもあるんじゃないの?
日本人が韓国製を避けるのは嫌韓からというより
家電にしろ車にしろ日本製を信頼してるからだし
スマホで海外製を選ぶならアップルが良いってだけなんだがな - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 00:10:03返信するアニメって結局子供向けだから
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 00:10:30返信するチョンアニメなんざ日本人は見ないんだからどうでもいい
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 00:15:17返信するそれ韓国漫画の特徴だろ
原作は日本に限らず海外だとその国に合わせた外国名になってるらしいじゃん
韓国漫画はそういう商法で売り出してるの知らなかったのかこいつら
嫌なら自国の会社で制作すりゃいいんだよ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 00:17:17返信する>>192
今のご時世、日本製とか(笑)が付くぞw
昭和のじじいか?w - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 00:18:35返信する>>100
在日は故郷に帰らないのにこんな妄想して発狂するんだからもう最低最悪の汚物としたか言いようがないな - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 00:20:26返信する>>196
日本の車やスマホには爆発する機能とかないからw - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 00:27:49返信するまあ実際何の意味もなかったな
わざわざキャラの国籍とか変えても、日本では全然ヒットしてないし
アマランとか見ても海外で売れてないのは明らか
単に工作し放題の配信で数字操作してるだけ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 00:32:38返信するそこ疑問に思うならリアルの通名もおかしいと思え
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 00:35:02返信する日テレ「ルーキーズのキャラを巨人選手の名前で」
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 00:40:47返信する作者から全関係者総出で成りすましてんだよw
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 00:44:30返信する逆にこっちが聞きてえよ
なんで海外アニメなのに日本舞台にすんだよ
海外アニメはそのまま海外舞台にして言語だけ日本語訳してくれたらそれで十分なのに - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 00:46:23返信する>>188
日本は基本的にローカライズしない国だけどな、今は
海外ドラマとか映画もそのまんま言語だけ日本語に訳してるだけだろ
漫画やアニメだけローカライズするのは明らかに作為的 - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 00:47:37返信する変えてるのは日本放送版だけなんだろ
在日は気に入らなければ韓国に帰ればいいじゃん
そしたら余計な手を加えてるもん見なくて済むぞ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 00:49:36返信する俺レベのアニメは日本人スタッフが制作してんだろ
現地制作の作品とは違うんだわ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 00:51:13返信する>>204
他の韓国アニメた中国アニメではやってないしな
これがもともと反日描写あるから、そのままじゃ日本でやりにくかったんだろ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 00:58:41返信するアニプレが韓国や中国作品なんかアニメ化するからいけないんだよ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 00:59:39返信する韓国は何でも改変してるじゃん?
むしろ改変しないで韓国原作だと分かるようにして欲しいわ
即切りできるから - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 01:03:40返信する>>204
24の日本版ドラマとかCUBEの日本版映画とかあっただろ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 01:06:11返信するキャプテン翼だって世界中で名前違うしな
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 01:10:36返信する覚えずらいなあとは思うけど映画でこれやってんのは見たことないな
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 01:11:18返信するのだめカンタービレの韓国ドラマ、韓国名なんよなあ
日本語吹き替えがアニメのキャストなだけに残念 - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 01:17:23返信する>>210
それはリメイクであってローカライズじゃねえよアホ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 01:17:30返信する>>168
金玉子って人いるのに? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 01:18:38返信する>>174
ニートのお前よりマシだろ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 01:19:15返信する>>190
ソースは? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 01:21:11返信する>>184
日本の作品を何十年とKorean名にしてたからチョンは低能民族って事だな - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 01:21:51返信する>>210
ローカライズの意味全く分かってなくて草 - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 01:22:01返信する>>191
逆だぞチョンが発狂してるって記事だろ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 01:22:38返信するそも中国や韓国原作をアニメ化することないだろ
日本の作品をアニメ化した方が受けるんだから - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 01:22:40返信する韓国以外のアニメは名前を日本風にしないのだが
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 01:22:54返信する韓国の人名はダサい
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 01:23:09返信する>>204
スパイダーマンしらんとは - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 01:34:20返信するお互い様やろ。
あと韓国の名前馴染みなさ過ぎて全然頭に入ってこない。 - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 01:43:28返信する読者サイドからすれば韓国名で一向に構わない
しかしおまえらを擁護する出版社やTV局が勝手に変えるんだなあ
通名使う風習を残したいのだろうがやめりゃいいのに
日本人の意見はちゃんと韓国名使えと思うのが多数
三国志だって日本名じゃないだろ
でも日本での出版だからハングル使えは勘弁な - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 01:49:42返信する名前変えるべきなのは日本人が聞いて明らかにマズい
う◯ことかま◯ことか不適切発音な名前くらいだよ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 02:05:00返信する俺らが海外舞台の作品を考えようとやっても
現地の人には違和感あるんだろうから、無理無理に
日本化しなくてもいいと思うぞ
むしろ、原作者はその程度内容なんかと思われかねない
日本住宅の作品で、現地の名前を起用して違和感感じなかったんか? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 02:21:45返信するキャプテン翼とかもその国のそった名前になってるし今更だろ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 02:28:30返信する八王子は異常生物見聞録だなw新宿も出てきてたけどぜんぜん新宿じゃなかった
中国ロボアニメのジーズフレームは主人公は日本名になってたけど出身地は四川省のままだったw - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 02:54:24返信する韓国の作品の登場人物を日本名→通名
日本の作品の登場人物を韓国名→産地誤認
まあいつものことだけどな
ドラえもんだのコナンだの韓国人は韓国産アニメだと思ってんだろ? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 02:57:55返信する>>229
キッズ向けに発音できない日本語をローカライズするのと
俺レベみたいに世界配信の中でわざわざ日本だけ名前変えてるのとは違うだろうけどな - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 02:58:59返信する>>1ノブレスは原作からして日本舞台だからセーフ
だから普通に面白くは見れたんだよね - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 03:33:00返信する韓国でアニメ化した訳でもねえのにキャラ名変更するお前らが言うなw
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 03:43:40返信する韓国人の名前ダサい
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 04:26:46返信するスラムダンクなんかは、韓国バージョンの場合は
キャラの名前が韓国人の名前になっていたはずだよね - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 04:35:33返信するそれはこっちのセリフだよ
日本人に擬態せずチョンのままで勝負しろ
そうなったらますます視聴者が減るんだろうけど - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 04:46:16返信する>>60
どっちのキム? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 05:28:24返信するキャラ名覚え辛いから日本名にしてくれた方が良い派だけど、アニメ化した時に韓国名で作られると誰だよ…ってなるんだよな…
つーか日本の漫画だって韓国でそっちの名前になってる漫画いくらでもあるはずだが… - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 05:38:02返信する>>239
だから韓国と日本の関係だけ異常なんだよ
海外配信だって事情がある名前以外は基本日本名は変えてない
主に韓国側の事情で名前を変えてる
アニメに限らずだがパクるだけパクっといて自分たちの名前で勝負する自信はない
そういうところが気色悪い - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 06:28:22返信する逆もあるからお前何言ってんだ状態
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 06:46:58返信する>>241
どっちも気持ち悪いんだよ
クレしんもドラえもんも韓国のアニメだと思ってんだぞあいつら - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 06:49:36返信するそもそも自分の国で作れよ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 07:20:33返信する朝鮮もこんな幼稚な作品が流行るとは墜ちたもんやね
日本も恥だからなろうみたいな幼稚な作品は禁止にしろよ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 07:22:25返信する>>244
最初から最底辺だからこれ以上落ちようがない - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 07:24:00返信する>>236
ああいう部活動なんかない社会なのに、どう整合性とってんのかね - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 07:45:33返信する日本のアニメも海外版だとカーマッド・タンジェロとかになるの?
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 07:51:30返信するアニメは知らんがゲームや小説は海外の名前に変わることもよくあるな
スト2のベガがバイソンなんてのもローカライズだし、キャプテン翼もオリーブとかトムとかになってるし - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 08:05:48返信するそっちの管理会社が変更を認めたんだから、まずはそっちを叩くべきなのでは?
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 08:37:26返信する向こうで日本の原作をドラマ化してたと思うが
人名とかいじってないのか? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 09:10:54返信する韓国人ってバレると売れないから
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 09:13:07返信する韓国人は基本的にネトウヨやで
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 09:14:37返信する韓国もセーラームーンやスラムダンクを韓国名にするじゃん?
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 09:16:33返信する嵐を呼ぶ幼稚園児のシン チャング
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 09:23:30返信するゴッドオブブラックフィールドとかいうの
韓国舞台だから成立する欧州からの鉄道事業という話を
強引に日本舞台でやろうとするから意味分らん展開になっとるんよな - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 09:39:22返信するは?
君らは、全部韓国に書き換えちゃうだろ。
何言ってんの。ハングル人は、自分を省みるって事がなさ過ぎだぞ。 - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 09:46:28返信する>>253
それは日本のアニメを韓国産だって勘違いさせるため - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 10:15:31返信するアニメキャラもザパニーズ成りすましやるとかすげえリアルに拘ってんじゃん!
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 10:37:02返信するWebtoon、結構買ってるけど、ローカライズされてないと(名前も日本名に変更されてないと)感情移入が凄く難しいのはある。民族衣装着てたり、向こうの歴史や神話とかの作品ならともかく
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 11:06:12返信する>>20
韓国思想パヨクがいなかったらあんな日本人から批判される問題は起きなかったぞ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 12:05:20返信する別に日本がやってるんじゃなく韓国が日本で売りたいから勝手にやってるんだよ
その証拠に韓国名のままのアニメやドラマが沢山ある
方や韓国はいまだに日本名を韓国名に変えてる - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 12:22:48返信する>>20
笑われてたのは日本作品を韓流ブーム作りに利用された事にも気がつかないパヨクね - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 12:28:47返信するしょうがないだろうが、基本的に日本国内ではチョンは嫌われものなんだから。
あいつらの国でも日本人は嫌われものだからお互い様だよ。
イタズラなキスもあっちでドラマ化したらチョンの名前になっただろ? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 12:41:45返信する>>259
名前を変えないと感情移入出来ない作品は駄作だよ
鬼滅なんて外人がネズコォ〜と言いながら泣いてる - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 14:25:18返信する>>1
本当これ韓国人名にしろよキモいから - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 14:35:12返信する通明制度や外国で問題起こすとき日本人名乗るのやめろ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 14:36:32返信する>>5
韓国の悪口はそこまでだ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 18:18:42返信する>>247
作品による。ポケモンなんかは国によって名前を変えてる。
ターゲットが広い作品だと変えるのが多いな。
主に現地になじみがある音のほうが覚えやすいという理由だが。 - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 20:07:07返信する>>255
そこで日韓トンネルニダよ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 21:20:01返信するあとで本物の日本人キャラが出てくるから
こいつらダレヤネンってなるしな
特に、ストーリー展開や設定的に齟齬が生じる場合は
変えないほうがいいかな - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 23:03:30返信する>>267
ここでは無理だよ諦めろ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-01 23:24:33返信するダサいから
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-02 12:06:17返信する>>2
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-03-06 03:42:51返信するおまえらが、ストーカー寄生虫して、日本アニメに擬態してるからだよw
いつも、日本に寄生して恩恵を被ろうとする気持ちの悪い連中だな
反日やりながらなw。本当に恥知らずな連中だ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-04-10 06:20:27返信する🍓 本物の女の子とセックスチャット 👉 𝗪𝗪𝗪.𝗡𝗨𝟮𝟭.𝗙𝗨𝗡
この記事へのコメント
個人情報などは書き込まないでください現在コピペ(改行)荒らし対策のため10行以上書けない仕様になってます
10行以上だと「不適切なワードが」と出ます.