韓国でも大人気のコナン。しかし名前は変更!! 工藤新一はナム・ドイル、毛利蘭はユ・ミラン、灰原哀はホン・ジャンミ

7d105_1563_027ff1f1_5973cdeb.png



 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 

2008年に6作目の『名探偵コナン ベイカー街の亡霊』が劇場版シリーズの中で韓国初公開されたことを皮切りに、毎年のように新作が上映されているのだ。

韓国で息の長い人気を誇る日本アニメ映画といえば“ジブリ作品”が挙げられるが、『コナン』はそのジブリと双璧をなす存在といえるだろう。

ただ、韓国の『名探偵コナン』は日本とは登場人物がちょっと異なる。
見た目も劇中での役割も日本と同じだが、名前が異なるのだ。

例えば
工藤新一は「ナム・ドイル」
毛利蘭は「ユ・ミラン」
毛利小五郎は「ユ・ミョンハン」
灰原哀は「ホン・ジャンミ」

といった具合で、主人公コナンを除くほぼ全キャラクターの名前が『スラムダンク』韓国版のように韓国名に変わっている。

ちなみに「ナム・ドイル」という名前は、『シャーロック・ホームズ』シリーズの著者、アーサー・コナン・ドイルにちなんで付けられたもの。

また、灰原哀の「ホン・ジャンミ」は、灰原の“バラ”から「薔薇」を意味する韓国語「ジャンミ」になったといわれている。

http://news.livedoor.com/lite/article_detail/15144018/


 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
つまりコナン=ドイル?
 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
名探偵コナンの起源は韓国
 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
朝鮮人は常に捕まる側なのに探偵なんてできるかよ
 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
以前たまたまフランスのブログ見てたら
あっちに住んでる韓国人が
ほんとにさらっとある日本映画を
「韓国製」と言ってて引いたわ
あいつら素で嘘つくのな

 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
世界地図の日本の上に表示される「JAPAN」の文字が「KOREA」になってたりすんだろw
 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
日本名変更してまで見たいのか
 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
ナムはどっから来たんだよ?
江戸川乱歩とコナンドイルを混ぜた名前なのに

 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
つまりコ・ナムドイルという韓国人だったわけだな
世界最高民族の血がここにも流れていたか

 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
名前だけ韓国名にしたところで、
街並みも食いもんやマナー
着てるもんも全部日本文化でやってるんだろ?
 
木の箸で、自分の茶碗を左手に持って、卓で食べとる。
ゴミや路駐のない住宅街、水泳の授業や部活のある学校、
キノコ眼鏡やストレート赤口紅、ダウンジャケット原色皆無なファッション、
逆に違和感覚えないのかね
 
ディズニーの登場人物が全て和名のような気持ち悪さ

 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
パトカーなんかもわざわざ韓国仕様に描き直してるんだろか
 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
江戸川乱歩を韓国人は知らんからな
 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
こいつらにコンテンツ提供すると名前変えるわパクるわいいこと一つもねえだろ
 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
クマのプーさんも習近平に名前変えたんだろ
中韓のやる事はほんとにヒドイ

 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
国で名前変えるのは普通じゃない?
ポケモンのサトシだってアメリカじゃアッシュだぞ

 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
タイトル自体が変わるアニメもあるだろうな
ヤマトが米国でグランバードだったけ?

 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
こないだソウル行ったが確かに地下鉄はコナン君のポスターだらけだったな
 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
服部は ナン・ヤテ

20170702022137.jpg
 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
韓国人にとっては少しでもバレにくい犯罪を犯すための教科書になるだろうな
 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
コ・ナンじゃダメだったの?
 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
そういやケロロ軍曹のOPで日本列島が光る始まりも南朝鮮半島が光る絵に変わってたな
 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
SLAM DUNKで学ランが変な朝鮮服に変わっててワロタ
 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
事件が強姦ばっかりになりそう
 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
主人公の国変換は韓国に限定されてないからな
それは否定しないが、
問題は原作にリスペクトがあるかないかだと思う

 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
コナン・ドイルは韓国人だしシャーロックホームズも韓国人だ
そもそも推理という行為が韓国起源

 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
工藤ちゃんは韓国人やろ
 
 
 
164 名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
キャプテン翼は「ハン・ナルゲ」

146280943207398712178_ct01.jpg
 
 
 

名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
>>164
これは高橋洋一は残ってるのね
 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
>>164
キャプテン ハナゲ
 
 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
>>164
作者が日本人ならいいわ

 

 
 
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
 
そんなに日本名がいやならわざわざ輸入しなけりゃいいのに

 
 
 


 
(´・ω・`)まぁ名前だけなら・・・これくらい改変されてたら笑ってしまうけどねw

 
 


 




この記事へのコメント

個人情報などは書き込まないでください
現在コピペ(改行)荒らし対策のため10行以上書けない仕様になってます
10行以上だと「不適切なワードが」と出ます



  1. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:08:02返信する
    灰原に見られながら○○!!
  2. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:08:42返信する
    コナンの起源は韓国なんだから当たり前だろ
  3. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:09:20返信する
    まだ、この劣等感炸裂させてるのかよww
    気持ち悪い国だな。在日そっくりだ
  4. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:10:34返信する
    浴衣ですらダメなのか!? メンドクセー国だなおい
  5. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:10:53返信する
    ハットリは何人なの?
  6. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:13:01返信する
    拾ったネタばっかやな
  7. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:15:01返信する
    ドラえもんがアメリカでキャラ名変更されてるんですが
  8. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:15:36返信する
    宇宙の起源は韓国
  9. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:15:49返信する
    日本アニメが改変されてるのなんか
    別に韓国でだけじゃないぞ
  10. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:16:00返信する
    ちゃんと許可とってるならいんじゃねーの
    洋画を和名にするようなもんだし
  11. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:16:31返信する
    >>7
    舞台もアメリカ、キャラもアメリカ人設定だからなw
  12. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:17:05返信する
    >ちなみに「ナム・ドイル」という名前は、『シャーロック・ホームズ』シリーズの著者、アーサー・コナン・ドイルにちなんで付けられたもの。

    は???
  13. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:17:23返信する
    で?
  14. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:17:28返信する
    まあ、韓国だから仕方ないでしょ。
    そういう国なんだし。
  15. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:17:30返信する
    ディズニー映画なんて
    放送される国や地域に合わせて
    名前を何パターンも用意してあるぞ
  16. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:17:56返信する
    コナンは韓国が舞台で原作者も韓国人なのは常識
    これだからチョッパリは
  17. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:18:19返信する
    ひでえww
  18. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:19:00返信する
    この人達って
    海外の作品が日本に輸入されるときに
    何の改変もされてないと思ってそう
  19. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:20:11返信する
    法 則 発 動
  20. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:20:51返信する
    コナンの起源は韓国だし作者の青山剛昌も韓国人
    無識な劣等民族チョッパリは知らないだろうが
  21. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:21:26返信する
    プリパラは日韓共同製作で
    最初から韓国バージョンが作られてる

    って散々突っ込まれたのに
    まだそのネタ使うのな
  22. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:22:02返信する
    安室は韓国LOVEになってんの?
  23. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:22:20返信する
    >>18
    そんなに名前って変えるもんなの?
  24. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:22:21返信する
    ローカライズは仕方ないよ。
    キャプ翼主人公 大空翼

    Oliver Atom(オリベル・アトム):スペイン
    Olivier Atton(オリビエ・アットン):フランス
    Oliver Hutton(オリベル・ハットン):イタリア
    Oliver Tsubasa(オリバー・ツバサ):ブラジル
    Majid Kamil(マージド・カミル):アラビア
    한날개(ハン・ナルゲ):韓国
  25. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:23:17返信する
    ローカライズは許さないbyネトウヨ
    10年くらい前なら2ちゃんあたりで思いっきり突っ込まれてた記事だな
    最近のネット民はこういう媚び記事を受け入れるんだよな
  26. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:23:38返信する
    ■2018年上半期オリコン総合シリーズ別トータルセールス(CD+BD+DVD+書籍)
    *1 38億7467万8772円 ラブライブ!(μ's、Aqours)
    *2 36億3126万0817円 THE IDOLM@STER(765、デレ、ミリ、SideM、釈迦)
    *3 25億8331万6115円 Fate
    *4 25億8269万8618円 ONE PIECE
    *5 25億0103万0882円 刀剣乱舞
    *6 17億9800万1848円 名探偵コナン
    *8 15億2759万0108円 ガンダム
  27. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:23:42返信する
    コナンの起源は韓国
  28. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:24:05返信する
    なんだよインドの巨人の星がクリケットなのもダメなんか野球しろというのか?
  29. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:24:28返信する
    いつの間にか韓国起源になるやつか
  30. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:25:51返信する
    パクられないように旭日旗バシバシ入れたれ
  31. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:26:10返信する
    なんやてナム・ドイル
  32. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:26:18返信する
    韓国なんてその程度でしょ?
    日本人を絶滅することを生まれ落ちたその時から願う民族なんだから。

    赤ん坊が初めに思うことは日本の滅亡、
    最初に喋る言葉は日本は滅びろ、
    最後に思うことは日本を絶滅させろ。
  33. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:27:14返信する
    やらおん 13年10月19日 220コメ

    「名探偵コナン」劇場版に海上自衛隊の旭日旗 韓国で波紋
  34. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:27:43返信する
    劣等
    殲滅
  35. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:28:48返信する
    無知なお前らは知らないだろうが青山剛昌は在日韓国人だぞ
  36. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:28:50返信する
    共同制作じゃ無くとも町並みを変え、服装もチマチョゴリにしたりする
    こんなの前から
  37. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:29:14返信する
    ちな石崎了の場合はブルースとかブルース・イシザキやで
    かっこええやん!!!
  38. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:29:32返信する
    日本が嫌いなくせに日本のものを何でも欲しがる乞食だしな
  39. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:31:17返信する
    自国でオリジナルコンテンツ作れよコリアン野郎
  40. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:31:52返信する
    これあっちの人もなんで?って思ってる奴多そう
    架空のキャラでも日本人なんて見たくもない
    でも日本のコンテンツは何としても楽しみたい
    ある意味かわいそうな民族ではある
    用日だよ
  41. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:32:26返信する
    キムチ悪い
  42. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:33:04返信する
    そこまでやるんなら自分でアニメ作れよ朝鮮猿
  43. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:33:43返信する
    日本名だと名前が出るたびにファビョッてしまうから仕方ない
  44. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:34:57返信する
    ローカライズは仕方ないかと思われ

    ワンピのサンジがアメリカでは飴くわえてるとか有名
  45. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:36:15返信する
    ナン・ヤテは草
  46. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:38:42返信する
    ACミランだったらどこ入りたい?
    やっぱレアルかな!
  47. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:39:09返信する
    韓国に嘘という言葉は存在しない
    真実を捻じ曲げる事は極自然な事だと思ってるからな
    真実はいつも一つではないのだ
  48. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:39:31返信する
    アメリカで2014年から放送中の『ドラえもん』

    作品の舞台を日本からアメリカに変更

    のび太→Noby しずか→Sue ジャイアン→Big G スネ夫→Sneech

    日本紙幣→ドル紙幣 箸→フォーク 石焼きイモ→ポップコーン
  49. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:39:48返信する
    >>44
    あれは単にタバコが駄目だって理由だろ
    韓国名にする意味は無いわ
    韓国アニメだってことにしたいんだろうかねぇ・・・相変わらずのパクっぷり
  50. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:41:06返信する
    宇宙戦艦ヤマトは北米ではスターブレイザーズ
    艦名はヤマトではなくアルゴに変更されていた

    アルゴ探検隊のアルゴやね
    ヒロイックエイジは名作よ
  51. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:41:58返信する
    犯罪の起源は韓国だからしょうがないね
  52. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:42:11返信する
    >>49
    石崎君 「俺はブルースて名前のほうがいいかも…」
  53. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:42:36返信する
    ローカライズ云々じゃないんだよなーw
    わざわざ日本色消さないと放送できないのが滑稽なんだよなーw
  54. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:45:20返信する
    剣心のアニメでもチマチョゴリ着せてたしな
  55. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:47:32返信する
    トンスルの民度は常に低いw
  56. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:50:37返信する
    原作者が在日じゃなw
  57. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:51:24返信する
    反日教育で中途半端にジャパンコンプレックス拗らせたショーもない民族の憐れな改変
  58. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:51:44返信する
    またチョッパリがホルホルしてる
    中国に負けた負け組同士仲良くすればいいのに
  59. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:52:20返信する
    自演で切り刻んだチマチョゴリや乳出し真っ白服を着せれば韓国色が出るよ
  60. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:54:33返信する
    浅はかトンスル
  61. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:55:17返信する
    でも日本で海外の作品が和名にされた例なんてあるか?
    スパイダーマンとかライセンス買った日本オリジナルだし
    せいぜいおバカ吹き替えくらいしか見ないが
  62. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:55:28返信する
    そんなもんだろ
    ポケモンのサトシはアメリカじゃアッシュだぞ
    ネトウヨはアメリカ様にも顔面レッドキムチで切れろよ
  63. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:55:40返信する
    日本もスパイダーマンがピーターパーカーから山城拓也に変えられてただろ
  64. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:55:53返信する
    >>58
    ナニ言ってんだ?トンスルは言葉が不自由w
  65. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:56:03返信する
    まーた起源主張する気なんか?w
    ほんと日本に寄生するしか能がない国だな
    日本にもあっち系が悪事働きまくって「日本人」を名乗ってるしほんと迷惑だわ
    国交断絶してほしい
  66. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:57:54返信する
    オマエ等トンスルはオリジナリティが無いからなw つまらん猿真似だけ
  67. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:58:07返信する
    コナンキャラって在日だったのか
  68. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:58:25返信する
    起源主張とかさぁ
    じゃあ日本の特撮の魔改造しまくったスパイダーマが、
    起源はマーベルとか知って見てた当時のガキなんかいるのかよ
  69. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:00:05返信する
    北米版

    工藤新一は conan Edogawa
    毛利蘭は Rachel Moore(レイチェル・ムーア)
    毛利小五郎は  Richard Moore(リチャード・ムーア)
    灰原哀は Vi Graythorn (ヴァイ・グレイソーン)
  70. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:02:36返信する
    アリエッティとか原作は欧米だけどアニメは日本の話に改変してたな
  71. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:02:57返信する
    日本でも海外映画のメチャクチャな邦題とかあるし、よくあること
  72. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:03:22返信する
    ドイルはかっけぇな
  73. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:03:54返信する
    >>61
    スターウルフはモーガン・ケイン→新星拳になってた
  74. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:03:59返信する
    創氏改名とか騒ぐ割に自分らはやりたい放題なんだな
  75. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:04:51返信する
    欧米や中国市場なら分かるけど
    韓国の為にいちいち改変して大変だなw
  76. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:05:26返信する
    欧米人「おいアジア人、おまえの国、ヘンタイアニメばっか作ってキモイwww」

    韓国人「あれは日本のニダ!!」

    欧米人「でもキャラの名前は全部韓国名じゃん」

    韓国人「」
  77. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:05:41返信する
    >>73
    だからそういうのは日本がライセンス買って作った国産じゃん。
    外人のドラマを和名にした例はないんじゃないか?
  78. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:05:43返信する
    日本はどんな国の作品でも、登場人物の名前をそのまま(実際にはむりやり
    カタカナにして)使うよね。そういうのはアンフェアと感じるんだろう

    数少ない例外は、マイケル・ホイの役名がかならずミスターブーになること
  79. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:05:56返信する
    SHINEはどうするの?
  80. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:06:50返信する
    >>76
    また脳内でお人形遊びかよネトウヨ
    欧米人がジャップとチョンとチャンの名前の区別つくかよ
  81. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:07:37返信する
    朝鮮人は厄介だけど、それ以上に厄介なのは やらかん みたいな対立厨の輩なんだよな。

    面白半分に終始煽ってるようなのがいたら友好どころの話ではないよ
  82. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:08:17返信する
    >>80
    お前みたいな!
  83. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:09:52返信する
    蛍の光とか日本の歌だと思ってる奴多いよな
    実はヨーロッパの民謡
  84. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:10:11返信する
    全員韓国名で日本が舞台なんやろ?
    日本に韓国人ばっかりとか違和感バリバリやな
  85. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:11:51返信する
    下手な芸人のコントより面白い話題である
  86. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:12:56返信する
    日本と感じる部分は全て変えるからね。だからめんどくさいから体が不調な時でもサムゲタンなんだよ。
  87. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:15:11返信する
    スタートレックは宇宙大作戦になりスールーはカトウになっていたな
    しかしなぜモントゴメリーをチャーリーに?
  88. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:16:27返信する
    >>84
    舞台も韓国に変わってるぞ
  89. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:16:28返信する
    >>78
    カタカナの方がカッコいいからわざわざ漢字にしないだけやでw
  90. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:16:35返信する
    こういうローカライズどこでもやってんだろ
    もちろん日本もな
  91. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:18:26返信する
    >>15
    ムーランが
    中国古典の女傑・花木蘭だって知らん人多そうね
  92. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:18:49返信する
    韓国で育って世界を知らない人たちは本気で他国のものを韓国製だと思い込んでるらしい
    ドラゴンボールとかも
    YouTuberが言ってた
    嘘を言っているんじゃなくて本気で言ってんだから困る
  93. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:20:19返信する
    >>86
    反日監督「ヒロインに神社の鳥居を踏みつけさせて、南極基地から神棚抹消したったw」
  94. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:21:04返信する
    >>89
    外国コンプレックスはあるな
    漢字=ダサい、横文字=カッコいい という感覚は否定できんよな
  95. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:21:22返信する
    >>92
    日本でも「孫悟空」といわれて
    「西遊記」が頭に浮かばないキッズがいるらしいぞ
  96. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:22:41返信する
    >>94
    それはどっちかつーと昭和世代の発想では?
    今のなろうでは、暴走族並に漢字を羅列する技名とか流行ってるじゃん
  97. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:22:52返信する
    ああ、ガチで孫悟空は日本の漫画の登場人物とか思ってそうだなジャップって
  98. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:23:49返信する
    韓国がクソなのは当然だがこれは仕方ないのでは
  99. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:24:06返信する
    チキチキマシン猛レースはタイトルからキャラ名、各マシンの名前まで
    すべて日本で変えてるぞ
  100. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:25:18返信する
    プリパラは日韓共同制作だからある意味しょうがない
  101. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:32:11返信する
    日本だと思い出のマーニーが
    日本人になってたな
  102. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:34:27返信する
    マッハGOGOGOがスピードレーサーになるのは仕方ないが…
    スピードレーサーのまま映画化されたのは釈然としない
  103. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:35:08返信する
    この手のローカライズは他所の国でもある
    ただ韓国の場合「日本文化NG」みたいな差別的放送コードがあって
    和服をピンボケにしたりするのがタチ悪い
    アイツら年がら年中差別差別言うクセに 自分たちはやりたい放題
    100年前に日帝の被害者(妄想だけど)だったら
    今でも日本や日本人を差別して良いとか オカシイだろ?
  104. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:36:44返信する
    日本の名前は言いずらいらしいので、その国の名前に変更されるのは一般的な事ですよ。
  105. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:37:03返信する
    プリパラは韓国バージョンでしょ
    特に問題ない
  106. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:41:55返信する
    韓国の原作厨激怒のパターンだろこれ
    今なんてすぐネットでバレるんだし時代錯誤だな
  107. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:50:45返信する
    日本はカタカナ言語があるから英名とか違和感ないんだけど韓国の言語文化で和名呼びは浮いてしまうから韓国呼びにしたってことでしょ
    確かに韓国は糞だが落ちついて考えれ
  108. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:00:05返信する
    「キャラクター名を韓国式に変える傾向は、『君の名は。』や『聲の形』のような最近の作品では見られなくなった。」

    コナンは古株だからな
  109. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:01:27返信する
    テコンダーパクだけ読んでりゃいいじゃん
  110. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:09:10返信する
    朝鮮人って窃盗したりスパイ活動して捕まる側だからね
  111. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:17:40返信する
    韓国って日本海を東海にしろと要求てる。
    東海地方と被って紛らわしいしハングルは漢字使わないんだから日本は日本海のままでいい。
    英語表記は East Sea 、 Japan Sea どちらもお好きにどうぞ。
  112. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:18:13返信する
    ローカライズってほんま腹立つわ
    こっちはちゃんと現地名使ってるのに…
  113. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:18:24返信する
    改変して起原主張
    それがウンコ人
  114. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:19:03返信する
    逆に何でラブライブキャラは朝鮮名に変えないで和名のままだったん?



    流石にあそこまでガイジなのは韓国人じゃなくてチョッパリニダってか?
  115. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:24:53返信する
    ハリウッドもそうだが、
    害人はそこに至った経緯やバックグラウンドを一切考慮しないから、
    このような見当外れな事をしてしまう
    まあいつもの事だが
  116. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:37:25返信する
    米花町なんておそろしく危険な街は韓国に譲るよ
  117. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:37:40返信する
    青山は在日だからコナンの起源は韓国
  118. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:38:20返信する
    JデッカーがKコップになる国だし…
  119. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:39:00返信する
    >>116
    米花町のモデルは韓国の街なんだろうな
  120. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:39:54返信する
    いや韓国が無理矢理変えさせてるんじゃなくてビジネスのために日本の製作会社がやってるんだよ
  121. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:54:27返信する
    韓国でも死神がきて事件を起こして解決するの受けてるんやね、
  122. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 22:04:59返信する
    黒の組織(北朝鮮工作員)
  123. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 22:06:23返信する
    キャプテン翼フランス版タイトル「オリーブとトム」
    (翼と若林のフランス名)
  124. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 22:10:11返信する
    自分たちが劣等種だという自覚があるんだろうな
    自国で作品を作ればいいのに、何一つとして作れないコンプレックスがそうさせるんだろう
  125. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 22:21:01返信する
    >>123
    サッカーっていうより料理しそう
  126. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 22:26:03返信する
    ♪「俺の名前は、ナム・ドイル。幼なじみの、ユ・ミランといっしょに遊園地に遊びに来ていて、黒ずくめの男たちの取引現場を……(ry」だぞい~
  127. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 22:33:34返信する
    日本の場合、外来語はカタカナで表記する文化があるから
    海外の固有名詞をそのまんま利用しやすい素地がある
    だから日本人からすると、
    キャラ名変えられる=スゴイシツレイに感じる
    でも映画に邦題付けるような物で、海外では割と普通の事なんだよな
  128. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 22:49:49返信する
    >>127
    ローマ字表記で日本名とか普通にあるけど?
    むしろ韓国以外でそんな事してる国がわからねえ
  129. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 23:05:13返信する
    韓国人とはコナンの話できないな
  130. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 23:05:33返信する
    >>122
  131. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 23:06:00返信する
    ヤラ・ハゲー
  132. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 23:10:40返信する
    朴 李雀(パク・リジャン)
  133. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 23:12:15返信する
    >>114
    お前寄生虫入りキムチとか汚い食い物ばっか食って頭おかしいの?
  134. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 23:12:25返信する
    剛掌先生、大正ロマンに手を出してくんないかなぁ…
  135. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 23:28:17返信する
    >>63
    ダーマ「すり替えておいたのさ!」
  136. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 23:38:13返信する
    ほかの国での「観る人が親近感わかないからね」な名前や国籍変更と違って
    「敵性言語は使わない」的なニュアンスを勘繰ってしまうんだよ
    日頃の行いって大事ね
  137. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 23:40:52返信する
    ノイローゼガイジ
  138. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 23:44:08返信する
    ビジネスとしてターゲットの国に合う様に公式側が事前に判断して変更するならなんも言うこと無いわ
  139. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 00:00:24返信する
    あいつら名前を変えて韓国産だと勘違いするのを狙ってるからな
    そして名前が元になる謎解きで困ることになる
  140. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 00:05:25返信する
    小室泰六
    和田進一
    ホームズとワトソンの和名
    名探偵コナンで習った
  141. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 00:12:00返信する
    ディズニー作品とかでもわざわざ日本名にしてくれとか思わんけどなあ
    何がしたいんだ
  142. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 00:29:07返信する
    別に韓国だけじゃなくてアメリカもフランスでも同じ
    どこの国でも現地に合う名前に変えられるのが普通なんですけど
  143. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 00:55:42返信する
    北朝鮮ミサイル韓国へ頼むぜ。韓国が日本アニメ禁止しろ。
  144. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 01:41:46返信する
    別に韓国内で何しようと自由だよ
    だが日本での作品描写も自由にさせてほしいね
    大正ロマンなどね
  145. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 02:07:55返信する
    巨人の星がインドに輸出されたときは
    野球がクリケットになった
  146. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 02:27:08返信する
    こう言うのガンとして改変断ればいいのに
    こんなだから低俗な奴等は我々が起源ニダとか抜かしやがる
  147. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 02:38:18返信する
    欧米でも名前変更してるし別に韓国人だけじゃないんだけど
  148. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 03:01:52返信する
    読者は韓国が原作だと思ってそう
  149. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 03:09:31返信する
    そこまでして半島に売る必要あるのか?
  150. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 03:11:04返信する
    変えるとしても他国は原作がわが国とか言い出さないだろ
  151. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 05:17:27返信する
    韓国キモいな
  152. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 07:42:21返信する
    逆に韓国人に日本名つけたりしたら
    韓国ウヨが差別だの帝国がーと大騒ぎするだろうな
    気持ち悪い韓国
  153. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 08:03:18返信する
    >韓国人がほんとにさらっとある日本映画を「韓国製」と言ってて引いたわ

    うそではない
    スタッフに一人でも韓国人が居れば「韓国製」www
  154. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 12:51:40返信する
    最後のすげーな
    その内に着物着てるだけで、配慮しろ!謝罪しろ!とか言われるようになるんだろうな
  155. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 13:26:42返信する
    韓国放送のプリパラこんな違うのかよwww

    日本放送で浴衣や和服着てるの韓国人は知らないから
    この前の大正ロマン風でキャラが汚されたと大騒ぎしてたのかwww
  156. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 13:33:38返信する
    つまり名探偵コナンは韓国起源
  157. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 14:00:54返信する
    >>155
    おそらくそう
    要は井の中の蛙ってやつ
    夜郎自大の現代版
  158. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 14:01:50返信する
    >>112
    スパイダーマン「え?」
  159. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 14:39:19返信する
    海外で名前を現地風に変えるのは普通にあるぞ
    アメリカなんかそれだけじゃなく、特撮物の変身前のシーンをわざわざアメリカ人俳優で取り直してるのもある

    日本みたいにそのままの名前が多いのはむしろレアケース
    (それでも指輪物語なんかずいぶん名前変えてるけど)
  160. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 14:43:16返信する
    >>136
    いや、これは仕方ないケースだろ
    だってあいつら「ハイバラ」なんて普通に発音できないんだぜ
  161. 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 14:54:31返信する
    馳夫「韓国最低やな」
    本間「せやな」←(「緋色の研究」初訳当時のシャーロック・ホームズの名)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。