韓国でも大人気のコナン。しかし名前は変更!! 工藤新一はナム・ドイル、毛利蘭はユ・ミラン、灰原哀はホン・ジャンミ
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
韓国で息の長い人気を誇る日本アニメ映画といえば“ジブリ作品”が挙げられるが、『コナン』はそのジブリと双璧をなす存在といえるだろう。
ただ、韓国の『名探偵コナン』は日本とは登場人物がちょっと異なる。
見た目も劇中での役割も日本と同じだが、名前が異なるのだ。
例えば
工藤新一は「ナム・ドイル」
毛利蘭は「ユ・ミラン」
毛利小五郎は「ユ・ミョンハン」
灰原哀は「ホン・ジャンミ」
といった具合で、主人公コナンを除くほぼ全キャラクターの名前が『スラムダンク』韓国版のように韓国名に変わっている。
ちなみに「ナム・ドイル」という名前は、『シャーロック・ホームズ』シリーズの著者、アーサー・コナン・ドイルにちなんで付けられたもの。
また、灰原哀の「ホン・ジャンミ」は、灰原の“バラ”から「薔薇」を意味する韓国語「ジャンミ」になったといわれている。
http://news.livedoor.com/lite/article_detail/15144018/
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
つまりコナン=ドイル?
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
名探偵コナンの起源は韓国
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
朝鮮人は常に捕まる側なのに探偵なんてできるかよ
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
以前たまたまフランスのブログ見てたら
あっちに住んでる韓国人が
ほんとにさらっとある日本映画を
「韓国製」と言ってて引いたわ
あいつら素で嘘つくのな
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
世界地図の日本の上に表示される「JAPAN」の文字が「KOREA」になってたりすんだろw
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
日本名変更してまで見たいのか
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
ナムはどっから来たんだよ?
江戸川乱歩とコナンドイルを混ぜた名前なのに
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
つまりコ・ナムドイルという韓国人だったわけだな
世界最高民族の血がここにも流れていたか
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
名前だけ韓国名にしたところで、
街並みも食いもんやマナー
着てるもんも全部日本文化でやってるんだろ?
木の箸で、自分の茶碗を左手に持って、卓で食べとる。
ゴミや路駐のない住宅街、水泳の授業や部活のある学校、
キノコ眼鏡やストレート赤口紅、ダウンジャケット原色皆無なファッション、
逆に違和感覚えないのかね
ディズニーの登場人物が全て和名のような気持ち悪さ
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
パトカーなんかもわざわざ韓国仕様に描き直してるんだろか
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
江戸川乱歩を韓国人は知らんからな
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
こいつらにコンテンツ提供すると名前変えるわパクるわいいこと一つもねえだろ
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
クマのプーさんも習近平に名前変えたんだろ
中韓のやる事はほんとにヒドイ
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
国で名前変えるのは普通じゃない?
ポケモンのサトシだってアメリカじゃアッシュだぞ
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
タイトル自体が変わるアニメもあるだろうな
ヤマトが米国でグランバードだったけ?
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
こないだソウル行ったが確かに地下鉄はコナン君のポスターだらけだったな
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
服部は ナン・ヤテ
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
韓国人にとっては少しでもバレにくい犯罪を犯すための教科書になるだろうな
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
コ・ナンじゃダメだったの?
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
そういやケロロ軍曹のOPで日本列島が光る始まりも南朝鮮半島が光る絵に変わってたな
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
SLAM DUNKで学ランが変な朝鮮服に変わっててワロタ
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
事件が強姦ばっかりになりそう
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
主人公の国変換は韓国に限定されてないからな
それは否定しないが、
問題は原作にリスペクトがあるかないかだと思う
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
コナン・ドイルは韓国人だしシャーロックホームズも韓国人だ
そもそも推理という行為が韓国起源
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
工藤ちゃんは韓国人やろ
164 名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
キャプテン翼は「ハン・ナルゲ」
>>164
これは高橋洋一は残ってるのね
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
>>164
キャプテン ハナゲ
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
>>164
作者が日本人ならいいわ
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
そんなに日本名がいやならわざわざ輸入しなけりゃいいのに
(´・ω・`)まぁ名前だけなら・・・これくらい改変されてたら笑ってしまうけどねw
프리파라 시즌2 24화
시온이랑 그레이가 대결하는 장면을 대부분 새로 그린 것 같습니다
←일 한→ pic.twitter.com/4LFjHI3gNW— 프야(プヤ) (@2eum5nyu) 2017年4月26日
축제때 애들은 다 교복으로 바뀌고 도로시와 레오나는 사복으로 바뀌었다
←일 한→ pic.twitter.com/IiwCWBO2jx— 프야(プヤ) (@2eum5nyu) 2017年4月26日
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:08:42返信するコナンの起源は韓国なんだから当たり前だろ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:09:20返信するまだ、この劣等感炸裂させてるのかよww
気持ち悪い国だな。在日そっくりだ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:10:34返信する浴衣ですらダメなのか!? メンドクセー国だなおい
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:10:53返信するハットリは何人なの?
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:13:01返信する拾ったネタばっかやな
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:15:01返信するドラえもんがアメリカでキャラ名変更されてるんですが
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:15:36返信する宇宙の起源は韓国
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:15:49返信する日本アニメが改変されてるのなんか
別に韓国でだけじゃないぞ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:16:00返信するちゃんと許可とってるならいんじゃねーの
洋画を和名にするようなもんだし - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:16:31返信する>>7
舞台もアメリカ、キャラもアメリカ人設定だからなw - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:17:05返信する>ちなみに「ナム・ドイル」という名前は、『シャーロック・ホームズ』シリーズの著者、アーサー・コナン・ドイルにちなんで付けられたもの。
は??? - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:17:23返信するで?
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:17:28返信するまあ、韓国だから仕方ないでしょ。
そういう国なんだし。 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:17:30返信するディズニー映画なんて
放送される国や地域に合わせて
名前を何パターンも用意してあるぞ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:17:56返信するコナンは韓国が舞台で原作者も韓国人なのは常識
これだからチョッパリは - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:18:19返信するひでえww
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:19:00返信するこの人達って
海外の作品が日本に輸入されるときに
何の改変もされてないと思ってそう - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:20:11返信する法 則 発 動
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:20:51返信するコナンの起源は韓国だし作者の青山剛昌も韓国人
無識な劣等民族チョッパリは知らないだろうが - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:21:26返信するプリパラは日韓共同製作で
最初から韓国バージョンが作られてる
って散々突っ込まれたのに
まだそのネタ使うのな - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:22:02返信する安室は韓国LOVEになってんの?
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:22:20返信する>>18
そんなに名前って変えるもんなの? - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:22:21返信するローカライズは仕方ないよ。
キャプ翼主人公 大空翼
↓
Oliver Atom(オリベル・アトム):スペイン
Olivier Atton(オリビエ・アットン):フランス
Oliver Hutton(オリベル・ハットン):イタリア
Oliver Tsubasa(オリバー・ツバサ):ブラジル
Majid Kamil(マージド・カミル):アラビア
한날개(ハン・ナルゲ):韓国 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:23:17返信するローカライズは許さないbyネトウヨ
10年くらい前なら2ちゃんあたりで思いっきり突っ込まれてた記事だな
最近のネット民はこういう媚び記事を受け入れるんだよな - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:23:38返信する■2018年上半期オリコン総合シリーズ別トータルセールス(CD+BD+DVD+書籍)
*1 38億7467万8772円 ラブライブ!(μ's、Aqours)
*2 36億3126万0817円 THE IDOLM@STER(765、デレ、ミリ、SideM、釈迦)
*3 25億8331万6115円 Fate
*4 25億8269万8618円 ONE PIECE
*5 25億0103万0882円 刀剣乱舞
*6 17億9800万1848円 名探偵コナン
*8 15億2759万0108円 ガンダム - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:23:42返信するコナンの起源は韓国
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:24:05返信するなんだよインドの巨人の星がクリケットなのもダメなんか野球しろというのか?
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:24:28返信するいつの間にか韓国起源になるやつか
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:25:51返信するパクられないように旭日旗バシバシ入れたれ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:26:10返信するなんやてナム・ドイル
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:26:18返信する韓国なんてその程度でしょ?
日本人を絶滅することを生まれ落ちたその時から願う民族なんだから。
赤ん坊が初めに思うことは日本の滅亡、
最初に喋る言葉は日本は滅びろ、
最後に思うことは日本を絶滅させろ。 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:27:14返信するやらおん 13年10月19日 220コメ
「名探偵コナン」劇場版に海上自衛隊の旭日旗 韓国で波紋 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:27:43返信する劣等
殲滅 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:28:48返信する無知なお前らは知らないだろうが青山剛昌は在日韓国人だぞ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:28:50返信する共同制作じゃ無くとも町並みを変え、服装もチマチョゴリにしたりする
こんなの前から - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:29:14返信するちな石崎了の場合はブルースとかブルース・イシザキやで
かっこええやん!!! - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:29:32返信する日本が嫌いなくせに日本のものを何でも欲しがる乞食だしな
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:31:17返信する自国でオリジナルコンテンツ作れよコリアン野郎
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:31:52返信するこれあっちの人もなんで?って思ってる奴多そう
架空のキャラでも日本人なんて見たくもない
でも日本のコンテンツは何としても楽しみたい
ある意味かわいそうな民族ではある
用日だよ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:32:26返信するキムチ悪い
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:33:04返信するそこまでやるんなら自分でアニメ作れよ朝鮮猿
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:33:43返信する日本名だと名前が出るたびにファビョッてしまうから仕方ない
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:34:57返信するローカライズは仕方ないかと思われ
ワンピのサンジがアメリカでは飴くわえてるとか有名 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:36:15返信するナン・ヤテは草
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:38:42返信するACミランだったらどこ入りたい?
やっぱレアルかな! - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:39:09返信する韓国に嘘という言葉は存在しない
真実を捻じ曲げる事は極自然な事だと思ってるからな
真実はいつも一つではないのだ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:39:31返信するアメリカで2014年から放送中の『ドラえもん』
作品の舞台を日本からアメリカに変更
のび太→Noby しずか→Sue ジャイアン→Big G スネ夫→Sneech
日本紙幣→ドル紙幣 箸→フォーク 石焼きイモ→ポップコーン - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:39:48返信する>>44
あれは単にタバコが駄目だって理由だろ
韓国名にする意味は無いわ
韓国アニメだってことにしたいんだろうかねぇ・・・相変わらずのパクっぷり - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:41:06返信する宇宙戦艦ヤマトは北米ではスターブレイザーズ
艦名はヤマトではなくアルゴに変更されていた
アルゴ探検隊のアルゴやね
ヒロイックエイジは名作よ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:41:58返信する犯罪の起源は韓国だからしょうがないね
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:42:11返信する>>49
石崎君 「俺はブルースて名前のほうがいいかも…」 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:42:36返信するローカライズ云々じゃないんだよなーw
わざわざ日本色消さないと放送できないのが滑稽なんだよなーw - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:45:20返信する剣心のアニメでもチマチョゴリ着せてたしな
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:47:32返信するトンスルの民度は常に低いw
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:50:37返信する原作者が在日じゃなw
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:51:24返信する反日教育で中途半端にジャパンコンプレックス拗らせたショーもない民族の憐れな改変
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:51:44返信するまたチョッパリがホルホルしてる
中国に負けた負け組同士仲良くすればいいのに - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:52:20返信する自演で切り刻んだチマチョゴリや乳出し真っ白服を着せれば韓国色が出るよ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:54:33返信する浅はかトンスル
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:55:17返信するでも日本で海外の作品が和名にされた例なんてあるか?
スパイダーマンとかライセンス買った日本オリジナルだし
せいぜいおバカ吹き替えくらいしか見ないが - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:55:28返信するそんなもんだろ
ポケモンのサトシはアメリカじゃアッシュだぞ
ネトウヨはアメリカ様にも顔面レッドキムチで切れろよ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:55:40返信する日本もスパイダーマンがピーターパーカーから山城拓也に変えられてただろ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:55:53返信する>>58
ナニ言ってんだ?トンスルは言葉が不自由w - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:56:03返信するまーた起源主張する気なんか?w
ほんと日本に寄生するしか能がない国だな
日本にもあっち系が悪事働きまくって「日本人」を名乗ってるしほんと迷惑だわ
国交断絶してほしい - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:57:54返信するオマエ等トンスルはオリジナリティが無いからなw つまらん猿真似だけ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:58:07返信するコナンキャラって在日だったのか
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 19:58:25返信する起源主張とかさぁ
じゃあ日本の特撮の魔改造しまくったスパイダーマが、
起源はマーベルとか知って見てた当時のガキなんかいるのかよ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:00:05返信する北米版
工藤新一は conan Edogawa
毛利蘭は Rachel Moore(レイチェル・ムーア)
毛利小五郎は Richard Moore(リチャード・ムーア)
灰原哀は Vi Graythorn (ヴァイ・グレイソーン) - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:02:36返信するアリエッティとか原作は欧米だけどアニメは日本の話に改変してたな
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:02:57返信する日本でも海外映画のメチャクチャな邦題とかあるし、よくあること
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:03:22返信するドイルはかっけぇな
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:03:54返信する>>61
スターウルフはモーガン・ケイン→新星拳になってた - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:03:59返信する創氏改名とか騒ぐ割に自分らはやりたい放題なんだな
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:04:51返信する欧米や中国市場なら分かるけど
韓国の為にいちいち改変して大変だなw - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:05:26返信する欧米人「おいアジア人、おまえの国、ヘンタイアニメばっか作ってキモイwww」
韓国人「あれは日本のニダ!!」
欧米人「でもキャラの名前は全部韓国名じゃん」
韓国人「」 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:05:41返信する>>73
だからそういうのは日本がライセンス買って作った国産じゃん。
外人のドラマを和名にした例はないんじゃないか? - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:05:43返信する日本はどんな国の作品でも、登場人物の名前をそのまま(実際にはむりやり
カタカナにして)使うよね。そういうのはアンフェアと感じるんだろう
数少ない例外は、マイケル・ホイの役名がかならずミスターブーになること - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:05:56返信するSHINEはどうするの?
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:06:50返信する>>76
また脳内でお人形遊びかよネトウヨ
欧米人がジャップとチョンとチャンの名前の区別つくかよ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:07:37返信する朝鮮人は厄介だけど、それ以上に厄介なのは やらかん みたいな対立厨の輩なんだよな。
面白半分に終始煽ってるようなのがいたら友好どころの話ではないよ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:08:17返信する>>80
お前みたいな! - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:09:52返信する蛍の光とか日本の歌だと思ってる奴多いよな
実はヨーロッパの民謡 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:10:11返信する全員韓国名で日本が舞台なんやろ?
日本に韓国人ばっかりとか違和感バリバリやな - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:11:51返信する下手な芸人のコントより面白い話題である
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:12:56返信する日本と感じる部分は全て変えるからね。だからめんどくさいから体が不調な時でもサムゲタンなんだよ。
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:15:11返信するスタートレックは宇宙大作戦になりスールーはカトウになっていたな
しかしなぜモントゴメリーをチャーリーに? - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:16:27返信する>>84
舞台も韓国に変わってるぞ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:16:28返信する>>78
カタカナの方がカッコいいからわざわざ漢字にしないだけやでw - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:16:35返信するこういうローカライズどこでもやってんだろ
もちろん日本もな - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:18:26返信する>>15
ムーランが
中国古典の女傑・花木蘭だって知らん人多そうね - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:18:49返信する韓国で育って世界を知らない人たちは本気で他国のものを韓国製だと思い込んでるらしい
ドラゴンボールとかも
YouTuberが言ってた
嘘を言っているんじゃなくて本気で言ってんだから困る - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:20:19返信する>>86
反日監督「ヒロインに神社の鳥居を踏みつけさせて、南極基地から神棚抹消したったw」 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:21:04返信する>>89
外国コンプレックスはあるな
漢字=ダサい、横文字=カッコいい という感覚は否定できんよな - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:21:22返信する>>92
日本でも「孫悟空」といわれて
「西遊記」が頭に浮かばないキッズがいるらしいぞ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:22:41返信する>>94
それはどっちかつーと昭和世代の発想では?
今のなろうでは、暴走族並に漢字を羅列する技名とか流行ってるじゃん - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:22:52返信するああ、ガチで孫悟空は日本の漫画の登場人物とか思ってそうだなジャップって
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:23:49返信する韓国がクソなのは当然だがこれは仕方ないのでは
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:24:06返信するチキチキマシン猛レースはタイトルからキャラ名、各マシンの名前まで
すべて日本で変えてるぞ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:25:18返信するプリパラは日韓共同制作だからある意味しょうがない
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:32:11返信する日本だと思い出のマーニーが
日本人になってたな - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:34:27返信するマッハGOGOGOがスピードレーサーになるのは仕方ないが…
スピードレーサーのまま映画化されたのは釈然としない - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:35:08返信するこの手のローカライズは他所の国でもある
ただ韓国の場合「日本文化NG」みたいな差別的放送コードがあって
和服をピンボケにしたりするのがタチ悪い
アイツら年がら年中差別差別言うクセに 自分たちはやりたい放題
100年前に日帝の被害者(妄想だけど)だったら
今でも日本や日本人を差別して良いとか オカシイだろ? - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:36:44返信する日本の名前は言いずらいらしいので、その国の名前に変更されるのは一般的な事ですよ。
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:37:03返信するプリパラは韓国バージョンでしょ
特に問題ない - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:41:55返信する韓国の原作厨激怒のパターンだろこれ
今なんてすぐネットでバレるんだし時代錯誤だな - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 20:50:45返信する日本はカタカナ言語があるから英名とか違和感ないんだけど韓国の言語文化で和名呼びは浮いてしまうから韓国呼びにしたってことでしょ
確かに韓国は糞だが落ちついて考えれ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:00:05返信する「キャラクター名を韓国式に変える傾向は、『君の名は。』や『聲の形』のような最近の作品では見られなくなった。」
コナンは古株だからな - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:01:27返信するテコンダーパクだけ読んでりゃいいじゃん
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:09:10返信する朝鮮人って窃盗したりスパイ活動して捕まる側だからね
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:17:40返信する韓国って日本海を東海にしろと要求てる。
東海地方と被って紛らわしいしハングルは漢字使わないんだから日本は日本海のままでいい。
英語表記は East Sea 、 Japan Sea どちらもお好きにどうぞ。 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:18:13返信するローカライズってほんま腹立つわ
こっちはちゃんと現地名使ってるのに… - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:18:24返信する改変して起原主張
それがウンコ人 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:19:03返信する逆に何でラブライブキャラは朝鮮名に変えないで和名のままだったん?
流石にあそこまでガイジなのは韓国人じゃなくてチョッパリニダってか? - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:24:53返信するハリウッドもそうだが、
害人はそこに至った経緯やバックグラウンドを一切考慮しないから、
このような見当外れな事をしてしまう
まあいつもの事だが - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:37:25返信する米花町なんておそろしく危険な街は韓国に譲るよ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:37:40返信する青山は在日だからコナンの起源は韓国
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:38:20返信するJデッカーがKコップになる国だし…
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:39:00返信する>>116
米花町のモデルは韓国の街なんだろうな - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:39:54返信するいや韓国が無理矢理変えさせてるんじゃなくてビジネスのために日本の製作会社がやってるんだよ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 21:54:27返信する韓国でも死神がきて事件を起こして解決するの受けてるんやね、
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 22:04:59返信する黒の組織(北朝鮮工作員)
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 22:06:23返信するキャプテン翼フランス版タイトル「オリーブとトム」
(翼と若林のフランス名) - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 22:10:11返信する自分たちが劣等種だという自覚があるんだろうな
自国で作品を作ればいいのに、何一つとして作れないコンプレックスがそうさせるんだろう - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 22:21:01返信する>>123
サッカーっていうより料理しそう - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 22:26:03返信する♪「俺の名前は、ナム・ドイル。幼なじみの、ユ・ミランといっしょに遊園地に遊びに来ていて、黒ずくめの男たちの取引現場を……(ry」だぞい~
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 22:33:34返信する日本の場合、外来語はカタカナで表記する文化があるから
海外の固有名詞をそのまんま利用しやすい素地がある
だから日本人からすると、
キャラ名変えられる=スゴイシツレイに感じる
でも映画に邦題付けるような物で、海外では割と普通の事なんだよな - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 22:49:49返信する>>127
ローマ字表記で日本名とか普通にあるけど?
むしろ韓国以外でそんな事してる国がわからねえ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 23:05:13返信する韓国人とはコナンの話できないな
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 23:05:33返信する>>122
草 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 23:06:00返信するヤラ・ハゲー
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 23:10:40返信する朴 李雀(パク・リジャン)
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 23:12:15返信する>>114
お前寄生虫入りキムチとか汚い食い物ばっか食って頭おかしいの? - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 23:12:25返信する剛掌先生、大正ロマンに手を出してくんないかなぁ…
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 23:28:17返信する>>63
ダーマ「すり替えておいたのさ!」 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 23:38:13返信するほかの国での「観る人が親近感わかないからね」な名前や国籍変更と違って
「敵性言語は使わない」的なニュアンスを勘繰ってしまうんだよ
日頃の行いって大事ね - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 23:40:52返信するノイローゼガイジ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-12 23:44:08返信するビジネスとしてターゲットの国に合う様に公式側が事前に判断して変更するならなんも言うこと無いわ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 00:00:24返信するあいつら名前を変えて韓国産だと勘違いするのを狙ってるからな
そして名前が元になる謎解きで困ることになる - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 00:05:25返信する小室泰六
和田進一
ホームズとワトソンの和名
名探偵コナンで習った - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 00:12:00返信するディズニー作品とかでもわざわざ日本名にしてくれとか思わんけどなあ
何がしたいんだ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 00:29:07返信する別に韓国だけじゃなくてアメリカもフランスでも同じ
どこの国でも現地に合う名前に変えられるのが普通なんですけど - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 00:55:42返信する北朝鮮ミサイル韓国へ頼むぜ。韓国が日本アニメ禁止しろ。
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 01:41:46返信する別に韓国内で何しようと自由だよ
だが日本での作品描写も自由にさせてほしいね
大正ロマンなどね - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 02:07:55返信する巨人の星がインドに輸出されたときは
野球がクリケットになった - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 02:27:08返信するこう言うのガンとして改変断ればいいのに
こんなだから低俗な奴等は我々が起源ニダとか抜かしやがる - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 02:38:18返信する欧米でも名前変更してるし別に韓国人だけじゃないんだけど
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 03:01:52返信する読者は韓国が原作だと思ってそう
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 03:09:31返信するそこまでして半島に売る必要あるのか?
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 03:11:04返信する変えるとしても他国は原作がわが国とか言い出さないだろ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 05:17:27返信する韓国キモいな
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 07:42:21返信する逆に韓国人に日本名つけたりしたら
韓国ウヨが差別だの帝国がーと大騒ぎするだろうな
気持ち悪い韓国 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 08:03:18返信する>韓国人がほんとにさらっとある日本映画を「韓国製」と言ってて引いたわ
うそではない
スタッフに一人でも韓国人が居れば「韓国製」www - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 12:51:40返信する最後のすげーな
その内に着物着てるだけで、配慮しろ!謝罪しろ!とか言われるようになるんだろうな - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 13:26:42返信する韓国放送のプリパラこんな違うのかよwww
日本放送で浴衣や和服着てるの韓国人は知らないから
この前の大正ロマン風でキャラが汚されたと大騒ぎしてたのかwww - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 13:33:38返信するつまり名探偵コナンは韓国起源
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 14:00:54返信する>>155
おそらくそう
要は井の中の蛙ってやつ
夜郎自大の現代版 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 14:01:50返信する>>112
スパイダーマン「え?」 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 14:39:19返信する海外で名前を現地風に変えるのは普通にあるぞ
アメリカなんかそれだけじゃなく、特撮物の変身前のシーンをわざわざアメリカ人俳優で取り直してるのもある
日本みたいにそのままの名前が多いのはむしろレアケース
(それでも指輪物語なんかずいぶん名前変えてるけど) - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 14:43:16返信する>>136
いや、これは仕方ないケースだろ
だってあいつら「ハイバラ」なんて普通に発音できないんだぜ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-08-13 14:54:31返信する馳夫「韓国最低やな」
本間「せやな」←(「緋色の研究」初訳当時のシャーロック・ホームズの名)
この記事へのコメント
個人情報などは書き込まないでください現在コピペ(改行)荒らし対策のため10行以上書けない仕様になってます
10行以上だと「不適切なワードが」と出ます.