識者「フリーレンの世界に『ハンバーグ』って言葉あるのおかしくね? 実在の人名・文化に由来する名詞をファンタジーで使うのはNGだろ」
【人物紹介】
●馬鹿みたいにでかいハンバーグ●
精一杯頑張った戦士を労うための贈り物。頑張った者は皆戦士。#フリーレン pic.twitter.com/f8yN79d813
— 『葬送のフリーレン』公式 (@FRIEREN_PR) November 24, 2023
フリーレンの世界に「ハンバーグ」が登場するが、この料理名はドイツのハンブルグ地方に由来するので、たまに提唱する人がいる「実在の人名・文化に由来する名詞をファンタジーで使うのはNG」論にこだわるなら使っちゃ駄目な名称になる…
— れもん茶 (@Lemoncha08014) November 25, 2023
私は「フリーレン世界で実際にハンバーグをなんて呼んでいようが日本語に翻訳された際に『ハンバーグ』と意訳されたと解釈すればいいじゃん」派
— れもん茶 (@Lemoncha08014) November 25, 2023
今回の例でいうと、「ハンブルグ地方はフリーレン世界には存在しないはずだから、ハンブルグ地方が名称の由来であるハンバーグもその名前で呼ばれるのはおかしい」っていう理屈ですね
仮にハンバーグと同じ料理が存在しても作中で呼ばれてる名称は違うはずだと— れもん茶 (@Lemoncha08014) November 25, 2023
葬送のフリーレンに『ハンバーグ』が出てきた点に色々と意見を見た。
個人的には各人の考え方やファンタジーの好みや位置づけで変わるから難しいかなと。
・我々の言葉に翻訳されてる案
・あちらにも同じ名前の料理ある案
・単に判りやすくしてる案(メタ視)
などなど。…— Hound @2日目 日曜 東 サ ー 41b (@Hound_7) November 28, 2023
なろう系で同じ問題が持ち上がった時にはボコボコにぶっ叩かれてたのに、フリーレンではほぼ擁護一色なんだから、人間って面白いね。
おそらく大判焼が出てきたときの方が揉める
情報を食べるのが好きな人がおちいりがちな議論
どんな呼び方でも面白ければヨシ!
水や空気や火や魔法は日本語なのにそこを気にされてもな
これは俺もちょっと気になったけど、まぁファンタジーだし良いんじゃねと思った。現代日本語に翻訳されてると思えばいいじゃん。これダメなら日本語べらべらな方がNGだろ。
そもそも日本語で喋ってのがおかしいとかいう異世界系ファンタジーの初期の初期から言われてる話するの?馳夫の話あたりでもいいぞ?
ハンブルクがなくてもハンバーグがあっていいし、ミノス王がいなくてもミノタウロスがいていいんですたぶん。
今時、現代社会そのまんまから、完全にあっちの世界観のみまで作品の幅がある中で、売れてるのがそういう真ん中辺りのやからな。指摘とか突っ込みの時点で「なら読むなや」やでw。
ハイファンタジーを『高尚な』ファンタジーだと思い込んでいる設定の架空の人物問題はもういいだろ……
実在の言語や文化を知らないと解けない暗号とかだとさすがにちょっとと思う
ワールドビルドを読み解くのが楽しい作品ではなく、世界観はあくまで共通認識を下敷きにしたストーリーテリングがメインの作品なのでそこに時間かけても無駄が多くなるというか
実にどうでも良い。線引きが気に入らないなら読まなきゃ良いんですよ。世の中死ぬほど良作あるんだから自分の好きなのだけ読んで暮らせ。僕の線引き(足切り)は「絵が好き」で、その次に内容だ。
『指輪物語』にハンバーグはダメだが、『フリーレン』は世界を作り込んでいる本格ファンタジーではないのでどうでもいい。餃子でもいい。
オリジナルの名前を日本語に訳するとハンバーグになるんでしょ。登場人物が日本語喋ってるんだから
ハンバーグ的な料理を指してベイクドモチョチョとか言われても何それってなるしな
こういう時にみんなの好きなリアリティラインの話するべき
その辺は「翻訳してるんだろ?」で終わりである。「そこのそばかすの女は居残り」もな。
なろうの黎明期に盛り上がった話題かな。というかトールキンも”読者が理解できる形・概念に翻訳している”と言ってた(はず)。まぁファンタジーなるものの全否定も首尾一貫できるならそれもよし
ヒンメルならそんなこと気にしない
異世界おじさんではアウトプットは日本語翻訳済みで、直訳だと「グベン軍10日目の慟哭」が「四面楚歌」に訳されていると説明されていた
そんなの気にしてたら週刊誌の連載間に合うわけないだろ。固有名詞全部チェックすんのな?
自動翻訳魔法みたいなものがある異世界もので、こういう由来も認識されてる言葉がどう扱われるのか気になる。男性女性どちらでも取れる名前とか。
完全な異世界を舞台にするうえでは翻訳の都合で済む話。異世界転移系だと途端に面倒になってくる要素ではあるけど。
(´・ω・`)もともと地球が舞台なんだろ・・・何千年後かには魔法と剣の世界になってんだよ
(´・ω・`)てかこれ前話題になったメートル法と一緒だな
-
-
指輪式に現代語に翻訳されてるで全然OKだと思うんだよね…なんなら例えばエルフとか実は作中時代の呼称じゃない
呼び方も本当はバラバラ -
紙飛行機とかもな
まず日本語にツッコミいれてつまらない人生をアニメ漫画に難癖付けながら過ごして下さい -
言われてみれば確かに
-
ミノタウロスとかもそうだっけか
-
こういうのは設定が気になるんじゃなくてハンバーグの語源を知ってる自分をアピールしたいだけです
-
こういうのいちいち気になる奴ってハッタショなんだろうな
-
普通に日本語訳されてるだけって発想が無い知的障害者
-
全ての名詞を作者の造語にしたらわかりづらいだけだろうに
-
作品内の世界でもハンバーグさんがハンバーグを作ったかも知れないだろ!
-
ただのナーロッパなんで気にするなw
-
なろうだし気にするな
-
>>2
というかファンタジーものなんて原則全部そうだろ
日本語に訳されてるだけ -
ビーストテイマーのホットドッグも気になった
-
フリーレンの世界にドイツではないハンブルクって町があっても全然おかしくない
異世界とはマルチバースなのだから -
なんか水星でもこういうしょーもない奴おったな
お願いする時に合掌がどうたらだったか?
分かりやすさ重視でええやんそんなん -
そんなこと言ってたらジブリ作品にもツッコめるけども
ガチで大丈夫か?Z世代のせいか? -
>>5
そもそもRPGの雑魚モンスターで伝承から引っ張ってきてる奴はオンリーワンの生き物が結構いるしな
そんなことにツッコミを入れる底辺を持ち上げるX民がアホ
つまらないツッコミをゲラゲラ笑う文化圏だから仕方ないが -
翻訳という概念が存在しない知的障害者の発想
-
ぜんぶ星界の紋章みたいに独自言語ぽいので声優さんしゃべらすのか
-
> 水や空気や火や魔法は日本語なのにそこを気にされてもな
それは「実在の人名・文化に由来する名詞」じゃないだろ -
超高確率で日本語話てる方がおかしくねwww?
-
じゃあハンブルグと全然関係ない理由で名前がついたって説明があれば納得するの?
細かいツッコミ気にしながらフィクション見るってつまんなくないのかな -
>>17
Z世代なら知識不足でええけど
オッサンが流行りもの叩きたくてやってるならもはや救いようがない
ミスった人生の八つ当たりだから -
こまけーこと気にしてるとはげるで
-
>>15
宇宙はオムニバースまであるしな
何ならオムニバースがたくさんあったり、オムニバースよりまだ先があってもおかしくない -
うるせぇなぁ
風を付けとけ
あと『識者』って何? ケチ付ける人のことか?w -
よくもまあそんなの気にしてまで見る気になるもんだ
-
>>23
そのつまんないツッコミをもてはやしてきたのがXだからなあ -
ファンタジー世界のできごとを作者が日本語に翻訳してるだけ
これいちいち説明しなきゃいけないのやべえだろ
言われなくても普通は気付くだろ -
感じた違和感に対して文句を言ったり否定するだけの人間を識者とは言わない
作品としてそういう表現をしてるんだからそれが正解であり、
何故そうなのか読者目線で理由を考えるのが識者だろ -
「パルスのファルシのルシがパージでコクーン」とか言われてもワケワカメだろーがよ
-
そういう部分をムダにオリジナルにする
必要性が全く無いんだよ
それこそグタグタと説明せにゃならなくなる
そういうのがメインじゃないんだから必要ナシ
バカが突っ込む典型的な御託 -
>>21
カレーはカレーじゃないのに日本語ではカレーと表記するのと同じだと理解できないあたり、お前って本気で頭悪いんだろうな -
ひき肉焼きよりもハンバーグの方がわかりやすいし
-
×ファンタジー
○なろうもどき -
現地語を日本語翻訳した際に分かり易くしたって思っておけば気にならなくなる
-
>>21
フリーレンの世界に日本は存在しないから、日本語を話すのはおかしいってことだろ -
登場人物の名前がドイツ語ばかりだからハンバーグもハンブルグにしたら良かったかもな。
-
翻訳という概念を知らないアホはこれだから
海外小説の日本語訳と原文読み比べたら、これくらいの言い換えは当たり前のように行なわれてるぞ -
こういう人って、実はこの世界は地球だったんだよ!ババーン
ってなったらうおおハンバーグって呼称は伏線だったんだぁぁぁって喜びそう -
だったら日本語も使うなよってことにならねえか
-
>>38
日本語が存在しない世界の物語を、作者が日本語に翻訳してるだけだぞ -
知的障害者アピール?
-
あちゃ 〜 や っ ち ま っ た ❗️❗️❗️❗️❗️❗️❗️
フリーレンは、アニメウィークで薬屋に負け、アメリカで陰実に負け、MALで工作中の 低 俗 な ろ う ❗️❗️❗️❗️❗️❗️❗️❗️ -
>>36
なろうはなろうだよ
お前の大好きな…なw -
ハンバーグに造語で変な名前つけられる方がきもいわ
-
斧で人間切ってもピンピンしてる、なーロッパ。それがフリーレンというなろう
-
異世界でこれらの料理がどう呼ばれているのかは気になる所。
翻訳フィルターを外した世界も見てたいものだ。 -
まーたアキバシャバ僧共がフリーレン様に楯突いてんのか
-
そもそもフリーレンがドイツ語やん
あるんだろハンブルグ -
>>45
勝ってるとこは工作w
なろう知障の十八番 ご都合妄想じゃん -
またこの手の記事かと思ったけど、この人自身がNGだと言ってるわけじゃないんだな
-
こういうツッコミが増えるとゲーム世界とかばっかになるからやめてほしい
-
オフチョベットしたテフをマブガッドしてリットにした料理だ
みたいな文章の作品を読みたいのかって話やな -
実際問題、既存の食べ物を異世界現地名で書いてる作品読むのくっそめんどいぞ
-
ドラゴボ、ハンターハンター丸パクリ盗作の
魔力量隠しで、フリーレンがイキってんのは痛たたたた、キッツって感じだったわ
中学がノートに書いたようなストーリーだよなフリーレンって -
そんなこと言ったら緑色って単語は昔は一般的じゃなかったから
信号機は緑色を青と言ったりしてたけど
そういったこともいちいちチェックしたりするのかね -
>>57
打ち間違い
中学生がノートに書いたみたいな中二ストーリーだよな。フリーレンって -
-
挽き肉のステーキっていったらいったで、またイチャモンつけるんだろ?
-
日本語に翻訳されてるで問題ないと思うけど
言われてみればハンバーグ言い過ぎだったような気もするw -
フリーレンの世界ってわりとドイツ語多いやん
別にハンバーグに限った話じゃない
てか気にしすぎだろ -
>>50
>>52
出たよヤンキー野郎
お前どうせ秋葉原でカツアゲしてるんだろ?
答えろDQNめ -
どうでもいい
物語を分かりやすくする為に物語の主軸以外を現代風にするのは過去から現在まで世界中のファンタジー作品がやってる事 -
たしかにちょっと気になったけどそういうの言い出したらキリないしな…
水ダウでハンバーグ師匠がハンバーグって単語禁止される説思い出した -
舞台装置の説明を細かくされても読みにくいだけ
長さの単位変えたりしてみたところでじゃあ10進法は良いのかってなったり
気にしたらキリがないよ -
ここから先はフリーレン信者による怒涛の用語集が始まるのでとくと御覧あれ
-
登場人物の名前がドイツ語なんだからハンブルグもあるかもしれないだろ
-
まんまハンブルクでもないしハンブルクとは違う語源ということもあるw
てか「ハンバーグ」な日本語でなく、そこだけまんまドイツ語っぽい方が
その世界特有の料理名に聞こえたりして -
ハンブルグっていう地名出しちゃえばいい
-
だから信者はなんか勘違いしてるけどなろうと同レベルなんだよな
-
言葉に関しては何とでも理由付けは出来るからな
-
リアル異世界にこだわったら誰も読めない言語で進む誰も知らない生き物が出てくる話になるのだ
そんなの読んでて楽しいか? 俺は御免だね -
>>64
凄いな なろう知障の妄想は(笑) -
剣や弓はOKでハンバーグがNGな理由、わからない
-
ウルトラセブンXは画期的な設定だったな
人間に情報という餌を与えて支配する宇宙人
まさにこういった人達のことでしょ -
そもそも日本語って時点でおかしいわけだし
-
それ言ったら何故日本語喋ってるって事になる
ワイら日本人様に解りやすいよう「ハンバーグ」って単語に訳されてると解釈してるわ -
>>68
アホなの?その用語が無いって話だろ -
>>68
擁護な -
>>75
うるせーDQNが
お前ら集団ストーカーの好き勝手にはさせねぇぞキチゲェがよ -
じゃあ勇者やエルフや本や魔法だっておかしいだろこっちの言語概念だし
-
脚本の人そこまで考えてないと思うよ定期
-
日本語でハンバーグと呼ばれる料理だと大人な理解で済む話ではあるけど
こういう違和感を来さないためにあえて避けるのも作家の腕やで -
これを言い出したら創作なんて何も出来ないけどな
例えばエルフの語源は北欧の民間伝承だから物語で北欧が存在しないのに同じ種族名が使われてるのおかしいって話になる -
なろうに突っ込んでる奴らはこれと同類なの気付いて欲しいな
-
まぁRPGをベースにした世界で深く考えてないだろね
-
>>81
用語だよ 擁護集なんて単語は無え -
ハンバーグがアウトならソードとかダガーとかロッドもアウトだが…
-
異世界言語を翻訳してるので該当する食べ物に変換されただけですね
ヒマなおじさんが思いつきそうな難癖もいい所 -
それは世界観を壊すような名詞だけじゃないの?ハンバーグで文句言うやつなんていねーだろ
-
>>75
黙ってろゴリホーモが
糞DQN信者が調子乗んな半グレ集ストが -
サンドイッチ伯爵がサンドイッチマンの起源だから
-
多分アレだ
収斂進化ってヤツだよ(適当) -
>>84
考えてるからわかりやすくしてんだろ
その根本がアホなコメはやめとけ -
フリーレンの世界なんてそもそも存在しないよ?
-
良い子の諸君!
よく頭のおかしいライターやクリエイター気取りのバカが
「誰もやらなかった事に挑戦する」とほざくが
大抵それは「先人が思いついたけどあえてやらなかった」ことだ
王道が何故面白いか理解できない人間に面白い話は
作れないぞ! -
キャラ名もドイツ語だからな
しょせんなろう風エセファンタジー
今期でいえばパラディン以下 -
小麦粉からなる生地に餡を入れ、金属製焼き型で焼成した円筒状のお菓子
-
そもそも牧畜のやってない所でそんなに肉が手に入るの?
基本的に新鮮なひき肉があるなんて冷蔵庫すら無いのにありえないわ -
-
元スレにもあるけど異世界おじさんのこの辺をネタにした話は面白かったな
四面楚歌って翻訳されてるけど直訳すると「グベン軍10日目の慟哭」ってやつ
なんとなくどんなことがあったのか分かるし
ハンバーグも実際は別の由来のある料理名だけど上手く翻訳されてるんだろう -
まあ食べ物とかはそこまで気にせんね
薬屋みたく古代でアイドルだのチョコレートだの現代語使うほうが気になる
漫画版だとそれっぽい漢字にルビだけ現代語なんだけどアニメはルビそのままで喋るし -
拷問で一回そんなネタあったな
固有名詞が全部魔界特有の奴で姫様全く知らんって話
勿論食べたし秘密話した -
なんでその世界にハンブルグ地方がないと断言できるんだ?
その世界にたまたまハンブルグ地方があってたまたま似たようなひき肉料理が考案されてたまたまハンバーグという名前がつけられただけだろ -
凝って独自の用語とかに置き換えても力量ないと単なるオナニーにしかならんし
本格ファンタジーでなく少年漫画やラノベなら現実の単語のままで良いだろう -
中世ヨーロッパにパフェなんて存在しない
-
>>76
ハンバーグが固有名詞から派生した名詞だからだよ -
前にハンバーガーも食べてたな
-
創作を創作として楽しめない人可哀想だわ
一生粗探ししてそう -
エルフやドワーフだって違う世界なのに同じ名称なのはおかしくね?になる
-
ハンバーグはドイツの地名が元だぞ
つまりフリーレンの世界は科学が衰退した遥か未来のドイツなんだわ -
創作で漫画な、史実ものやドキュメントだけに言え。納得出来ないなら観るの辞めろ
-
わかりやすくハンバーグって言ってるだけだろ
-
それならフリーレンとかアイゼンとかドイツ語の時点で言おうぜ!
-
むしろファンタジーだから何でもアリじゃね?
-
>>112
それもおかしいが? -
現実とは違う語源でたまたま同じ名前になりました
で全部説明つけられるぞ -
いやだから、そんなこと言ってると全部おかしいんだわ
ファンタジー小説書いてる奴は全員独自の言語や単位系、文明文化を作らないといけないのかって話になる
そんなもんありがたがるのはごく一部の設定厨だけだよ
そんなのが普通になったらだーれも見なく、読まなくなって廃れるだけ -
ハンバーグである必要はないんだよな ミートパイでもなんでもよかった
わざとかな? 地獄楽のなんたらバージョンみたいに -
お~さすがにフリーレン信者たちの活きが良いこって
これくらいのことでムキになっちゃってな…w
覇権だというなら軽くスルーしてドーンと構えてればいいものを -
そういう人ってすべてが固有名詞の作品を求めてるの
スプーンとかビールみたいなのも固有名詞なのを -
名称なんて大なり小なり由来があるもんだろ
こういう細かいこと気にしだす人ってやっぱアレなのかな
別にそんなの考えたところで何の得も損もないだろうに、考える意味がない -
>>76
ハンバーグはドイツの地名だからって説明も読めないのかよ -
すべては「異世界だから」の一言で片付く
ハンバーグなんて言葉に突っ込んでないで「なんで魔法があるの?」ってとこから突っ込めよ
異世界作品が増えたのはめんどくさい世界考証警察がいるからだぞ -
覇権で社会現象であらせられるのだから堂々とかまえてらよ
-
例えばアイゼンにしたってドイツ語じゃなくて
日本語のアイゼンであって「一体いつから(日本語を使っていないと)錯覚していた?」の方が近い
てかそもそも日本語でハンバーグで通じてるものだからハンブルクどーの以前に日本関係あるのかこの世界は?の方の話になるんじゃないですかねぇ。 -
>>100
小麦粉とか生地とか使わないで -
そもそも英語圏でもソールズベリー・ステーキって名前だけど、日本人はハンバーグって呼んでるってのもあるしなぁ
-
どうせ作者が設定を深く考えてないだけだろ
こんなもの考察するだけバカバカしい -
剣とか魔法って単語すらアウトになるわw
ていうか、なろうで洋風料理名なんて珍しくないし叩かれないやろw
むしろ
貴族「肉をミンチにして塊にしたこの料理はなんだ!旨すぎる!」
なろう主人公「ハンバーグと言います(ドヤァ」
が叩かれるんだよw -
「実在の人名・文化に由来する名詞をファンタジーで使うのはNG」論という言葉を初めて聞いたw
-
ナーロッパのメートル法と同じだな
-
こういう細かい設定が雑だから
なろう系ガバガバファンタジーだってバカにされんだよね -
>>132
肉とかミンチとか塊とか使わないで -
日本語喋ってる時点で翻訳済みなんだろ
もう何度目だこの話 -
そんな事言ったらほとんどの道具名称アウトだろw
-
こんな下らんことを平日の昼間から議論してるのかお前らは
他にやることはないんか? -
何気ないフリーレンがハンバーグ師匠を傷つけた…
-
>>132
ならんぞ
バカには固有名詞と一般名詞の違いも理解できないんだな -
これ異世界転生者がおらんと辻褄合わんよなw
-
真面目に見るもんじゃ無いから
-
>>121
なんで異世界にパイあるの?
なんでそれがパイって名前なの?
ってなるから不毛なだけ -
現実世界と関連があるという伏線
-
そんなん今更指摘されんでも編集と散々話してるぞ
-
逆に独自の言語を用いた料理名とか出されても読者が混乱するだけだけどな
-
地獄楽なんてセリフに「~~バージョン」とか言ってたぞ
-
じゃあ何か謎の創作言語で書かれた小説や、存在しない言語で映像化しろってのか?
-
いまはむかし、たけとりのおきなといふものありけり。
のやまにまじりてたけをとりつつ、よろづのことにつかひけり。
なをば、さぬきのみやつことなむいひける。
こういう奴はこういう文章なら満足するかね? -
ファンタジーの世界で親父ギャグを言った場合、作中の言葉では本当は何と言っているんだろうか
-
日本語使ってる時点で何言ってんだこいつ・・・
創作物にリアリティは必要だが、必要最低限のご都合が無ければ
そもそも娯楽として成り立たないって事が解らない馬鹿が多すぎる -
日本でハンバーグって呼んでるものじゃん。
ドイツまで由来辿る前にここ日本じゃねーか!てならないの?w何で? -
>>121
構築的な作家だったらそういう支障のない料理名を選ぶよな
慰労や誕生日の料理という場面でハンバーグである必要はない -
設定にこだわる作者であればハンバーグなんて単語は使わんぞ
ひき肉のフライパン焼きとでも呼称する
もしくはその世界にある地名をモチーフにした料理の名前を創作する -
ぶっちゃけフリーレンってなろうとそんな変わらんくね
-
>>1
それ言いだしたらさ、年齢はどうなん?
当たり前のように1年とか時間の単位を持ちだすけど
なぜグレゴリオ暦の概念がある? -
>>147
横に「※現実世界のハンバーグ」とか付けりゃええだけやな -
無理やり現代と結ぶ方法はいくらでもあるしなぁ。
異世界から来た奴が広めたとか、一度現在の文明が滅んだあとの世界とかな。 -
例えばサラダならギリシャ語、ステーキならノルド語が語源だけど、そういうのもイチイチつっこむか?
きりないだろ、そんなん
作中にも出てきた「ジャンボ=巨大」というワードなんて、ほんの100数十年前に生まれたものだしさ -
>>139
むしろお前が一番わかんねーよw構ってやってる俺もなんだけど -
>>152
極論、ファンタジーで日本語で喋ってるのおかしいから新しい言語考えろって言ってる様なものだからね
視聴者はその新しい言語をマスターしてからでないとその作品を視聴出来ない
頭悪すぎるわ -
日本語を喋っているのがおかしい、日本語に翻訳した結果がハンバーグだ、というのも擁護になってないぞ
それは翻訳センスが無いってことだからな -
>>153
?
ハンバーグとして伝来してんだから当たり前だろ
日本で出来た料理じゃないだろ -
>>158
それ色んなもの気にして毎回やらないといけないからめんどいだろ。
料理を主軸においているバルドローエンくらいだわ。 -
これは思ったで
なろうならぶっ叩かれてた -
こういう設定にこだわりをもってないからナーロッパなんだよ
-
飛行機なんてなさそうな世界観なのに紙飛行機を遠くに飛ばす魔法がある世界やぞ
視聴者用に翻訳されてると思って観ようや -
日本のファンタジーてほぼドイツが背景だからハンバーグはアリじゃね
-
バカがつくる記事
-
>>158
「だけ」じゃねーよ いちいち煩わしいめんどくせーわバカ -
そもそもあの世界で家畜生産してミンチ加工する工場あるんかとか色々問題でるからナーロッパだからヨシ!で解決が一番や
あんまり無粋なこと言うとモテないぜ? -
>>156
なろう≠フリーレン
ナーロッパ≒ドラクエ
フリーレン≒ドラクエ
フリーレン≒ナーロッパ -
>>165
まあなろうでもちゃんとやってる作品はやってるからな -
こういう拘る奴は異世界言語をちゃんと作って、作中ではみんなその言語だけ使ってて意味不明になってるのが正しいんか?
昔アゼリアでやってたけど結局2周目で翻訳付きにしないとどんな会話してたのかさっぱり判らんかったな -
>>155
そういうの多用するのって漫画家や作家になれない奴に多いけどな
くだらない説明なんて読者の足かせにしかならんから -
売れてる作品にとにかくケチをつけたいおじさんだ
-
読者に向けて翻訳されてんじゃん難癖知恵遅れw
-
揚げ足取りしてる俺かっけー
-
そんなの言い始めたら人間以外の種族の設定も妄想ですよね?ってなるから
設定を受け入れられないなら見ないことだよ -
>>167
いや、重厚なファンタジーって意味で見ている人いるんか?
ファミコンクラスのドラクエ世界感だぞ。 -
はっきり名言されてないかもしれんが、あの世界に自由の女神の残骸が転がってるかもしれんし
偶然の一致かもしれんし
大体視聴者に日本語で伝わってる時点で翻訳がかかってるやん
そうでなかったら謎のフリーレン語に字幕でないとおかしいやろ?
なんでこの人等日本語話とんのwwww
日本語吹き替え版の文句なら戸田奈津子に言えよボケ -
現地の言葉を翻訳してるだけだから
-
ここはサムゲタンに改変すべきだったなw
-
>>175
地名由来だからおかしいってだけや
別に全部造語にしろとか誰も言っとらん -
>>155
ひき肉もフライパンもこっちの言語やんけw -
いやでもそんなこと言ったら
ファンタジー作品の大半にはエクスカリバーとか
天照とか固有名詞が出てくるじゃん
そういった作品は全否定か? -
>>164
だから何だよ?
ここはファンタジー世界じゃなくてドイツなのか?
ここはファンタジー世界じゃんくて日本なのか?って結局同じ事だろうが
本当バカじゃねーの -
>>174
わざわざめんどくさい説明いらんけどな
なろうにはとトンデモ仕様しか期待してないw -
逆にそういうところだけ気にしてオリジナルの名詞とか慣用句に変に拘る作品嫌いです
-
そもそもフリーレンは飛行機がない世界なのに
紙飛行機という言葉が出てくる漫画ですし…何を今更 -
フリーレン「人間は哀しいね、そんな事どうでもいいのに」
-
>>158
いちいちそんな注釈付けられたら雰囲気ぶち壊しだわw -
こういう話が出ると、読者が劣化してるって良く言うけどマジだなって思うね
まぁ、昔なら相手にされない馬鹿がSNSで発言権を得て表に出てきただけの気もするけど -
浅いよな
ChatGPTに書かせてるんやろ -
くだらないな
-
この手のは実際には現地語で喋っている内容を読者向けに分かり易く翻訳していると受け止めるのが平和
世界観を大事にする作品なら固有名詞は独自のもの用意した方が没入感は高まるとは思うけど -
そもそもフリーレンって世界観の作り込みかなり浅いほうやし
下手ななろうそれこそリゼロとかオバロの方がちゃんと世界観構築頑張ってるし -
注意しないと現地語だらけの会話になったりして
「ファルシのルシがバーズ」みたいな文章になりそうだが・・ -
マンガにマジになるなよ
-
>>160
塩漬けと串焼きはええやろ
今回は地球の固有名詞が入ってるという指摘や -
固有名詞ではなく一般名詞としての用法にまでそんなこと言ってたら、日本語なのがおかしいって話になっちゃうだろ
和訳したらハンバーグになったくらいの認識で十分 -
>>195
ブラックジャックがAI使って書いてたけど、やっぱり陳腐になるわな。
見覚えのあるコマをつないで話も無難って感じ。 -
難癖すげーな人気の反証だな
-
なろう作品みたいなもんだしそんなもんしょ
だれもこの作品に指輪物語やゲースロまでの高尚さを求めとらん -
>>109
いや地球上の地名ハンブルグが由来だからって話やろw
ローマ字でhentaiの頭文字がHだからエッチって言葉が生まれたとか聞いたが
エッチを連呼しとる豚の解釈とかgdgdである -
こういうところがチープなんよ
-
>>174
そういう奴の多くはストーリーおざなりになって駄目ってのありがち
所謂なろう系にそんな作品皆無なのからもわかる -
>>194
こういう難癖付ける読者は40年以上昔からいるしSNSで可視化できるようになっただけや
俺だけは賢いみたいにえらぶりたいんやろうが -
そんなんいうなら魔法使いとか言語にも突っ込めよ
視聴者とか読者につたわらない異世界設定全開にしてもつまらんだろ -
目立ちたいならせめて何かを叩くんじゃなくて喜ばせて目立てばええのにな!
-
>>188
地名由来なのにいきなり生えてるからおかしいってのがちゃんと理解できてるか?
現実世界にはちゃんとドイツが存在してるから当たり前ってことだ -
伝わる用語単語に翻訳して書いてるだけなんだからファンタジー云々に固執するのは病気。
なんとかのグチャグチャ丸め焼きとかアスペみたいに造語症がええんか -
こういう料理名だけ見てもご都合ファンタジーでセンスがないから
リアリティが喪失して安っぽく感じるんだよね -
>>184
いくらフリーレン様でも韓国料理なんて食ったら即死だろ
美少女は韓国料理食うのタブーだから -
>>201
塩に漬けるという概念はこっちの世界のものですよね -
マジックの語源は、香木を火に捧げる祭儀や夢占・占星術を司る古代ペルシアの祭司階級であるマゴスから派生したギリシア語「マゲイア」である。
魔法、マジックも使えないなw -
確かにファンタジー世界に日本酒出てきたら違和感あるな
-
>>191
飛行魔法はあるし何なら魔族とか文明進んでそうだけどな -
>>191
あったなwww
確かに今更だwww -
>>212
フリーレンの世界にもハンブルグあるかもしれんやん -
じゃあもうキムチ出そうぜ
-
実際のあっちの言葉では「ハニャラポッポンメルメル」と言ってるが
現代日本語に訳して「ハンバーグ」にしてるんだよ
日本人向けの漫画アニメだからね -
>>214
リアリティを求める作品じゃないってw -
それ言ったらファンタジー作品なのに
キャラが日本語で話したらおかしいだろw
こんな下らない難癖で共感を得られると思ってんのか? -
>>213
そういう唯一無二に憧れがれる厨二病を患っているだけかと
現代では子供の時アニメや漫画を禁止された大人が陥りやすい -
地名由来だからってのもイミフだよな
その地名はドイツにあるもんだろ
だがハンブルクまでたどる無駄な労力の前に
すでに日本にあるハンバーグという名称からの由来なってるじゃんよ
本当何無駄やってんw -
>>201
作品の中にもハンブルグ地方ってものがあったとすれば良いそれがファンタジーだろ? -
聖女の魔力は万能ですの世界だと文字も日本語に自動翻訳されていたな
主人公が最初に本を読んだ時に異世界語が一瞬で日本語に切り替わって
思わず二度見するシーンがあった -
さすがフリーレン信者!凄まじい擁護の数だ!
かつての推しの子を彷彿させるぜ!w -
>>221
ヒトラーが世界を征服した後の世界線なのかもしれんな -
>>144
個々人の線引きの問題だと思うんだけどね。個人的には国名や地名はファンタジーの空気を壊す感じはするかな。
俺はハイファンタジーにチャイナドレスが出てきたら世界観が壊れると思ってる。チャイナあるんかい!ってツッコミ入れた時点で没入感が薄れてしまうんだよね。 -
>>191
紙飛行機って言葉自体は概念に近いからグレーゾーンだとは思うが。 -
>>204
まあ人気作品の宿命だな
こういう変な奴に絡まれるのは -
>>215
料理に罪はなくない? -
>>222
フリーレン様が死んでまう… -
これがまったく未知な名称だったら逐一どういう料理か説明までせなあかんやん。
-
>>1
現実にこんな話したらどんどん人が離れていくから気を付けろよ?おバカちゃん -
紙飛行機とハンバーグが存在するフリーレンの世界は、現実世界の未来だったんだよ!!
-
>>229
なろうでも言語の違いについて描写する作品もたまにあるよな
転生貴族ですら日本語は異国語として出てきたし -
薬局の作画炎上させた腹いせに薬局信者に毒送られたか
-
現実世界で生みだしたエルフって概念がある世界なのに?
-
マジでキムチ出して信者の反応見たいわw
-
>>235
二次元美少女が食えないってだけだから
三次元の人間の俺らは普通に食える -
異世界おじさん読んでないのかな?
-
固有名詞の是非をかってに地球語禁止と読み替えて
ストローマン論法に必死なのって支持層の成分を感じるな -
異世界おじさんで答え出てるだろ自動翻訳されてると思え
-
>>174
そういうのばかりに拘って飽きられるヤツなw
陰実とかが人気という時点で悟れよw -
自動翻訳にしてもセンス最悪だがな
-
>>243
それで信者が擁護してきたらもうさくら荘並みのやべーアニメって認定するわ -
別に目くじら立てるほどでもない
他のなろう作品でこれくらいはあっても特に気にならん -
別にこだわってもええけど、読者あるいは視聴者に負担かけるだけなんすよね
ファルシのルシがコクーンでパージなんて言われても困るだろ -
フリーレンの世界って典型的なナーロッパだよな
-
>>39
でもアニメに出てきた文書の書面は英語だったりするんだよな -
フリーレン信者様の大変ありがたく素晴らしいお気持ち表明まだ~??
-
20年以上前のファンタジーRPGでもゲーム内にハンバーグは普通に登場してるんだけどな
もう暗黙の了解みたいなもんでわざわざ突っ込むものじゃないのに今更こんなこと言い出す奴って今まで漫画やアニメに一切触れてこないまま大人になったのかね? -
>>1
よくこういう呟きで炎上して文句言う奴がいるけど
極々一部の頭の悪い身内受けしかしないようなネタを一般大衆が公然と目撃できる場所で披露してんだから自業自得だろ -
>>237
ハンバーグ1つでそういう展開になり
またオレ何かやっちゃいました?
というのがなろうテンプレなんだけどなw -
>>237
世の中は1%以下のバカより、99%以上の常人を優先するわなあ -
厳密に言語の話をし始めると
単語が一対一対応するということに違和感が出る
文化的に重視される部分は細かく単語が分かれる
例えば魔法による明かりと火による明かりが
別の単語だったりする
そんなファンタジー世界観たくもないけど -
日本語話してるのがおかしいと同レベルの話
知性が足りない -
現実と二次元をごっちゃにしてるゲェジを取り上げるなボケ
-
>>222
もうキムチ出してもこれは高度なギャグなんだって受け入れられそうな気もするわ -
日本語喋ってるのに何言ってんだ
-
かき氷なんてものが出てきた時点でまぁナーロッパって感じだった
-
>>259
最近、そのバカに合わせるような動きがあるから世界中でおかしな事になってんな -
ハンバーグを別の見た事無い単語に置き換えたら、それの説明に延々と時間を取られるだろうが馬鹿が
なろうの異世界物は元の世界の知識を持った主人公のおかげでこういう手間を省けてニチャニチャ気持ち悪い有識者様()を寄せ付けない、という利点もあるのかも知れんな -
ひき肉をだんごにして焼いた料理とかどこにでもあんじゃね
日本にもつみれとかあるし
それをいちいち説明するのがめんどいからハンバーグって読んだだけだろ -
バカが賢いふりしようとしてバカを露呈させてるだけやんけ
-
吹き替えだしな
-
ファンタジー世界で
照りや独特の透明感といったお米の表現や、海苔の具合、形状など、研究に研究を重ねられたおにぎり
と、おにぎりの描写に全力を尽くした会社はフルボッコにしたくせに -
フリーレンがいる世界はナーロッパだから
おにぎりも味噌汁もしょう油も漬物もあるぞ -
じゃあ、単語のすべてが異世界語の意味不明な作品見たいんかワレ?
-
なろうは転生者が命名するからまだ納得できるけど、こっちは辻褄合わんから世界観壊れるw
-
その世界の独自の言語があって本当に文章として読める言語で読者はそれを翻訳して読んでるだけって形の作品は少ない
でも無い訳じゃないしそういうのはナーロッパとかは揶揄されなてない -
これがダメなら北欧神話が由来の伝説の武器とかもその世界にそんな神話は存在しないからダメだな
-
>>263
!!!?????😨 -
>>276
ダメではないだろ
できる作家は独自の神話を作ってるだけで -
>>276
ゲームの世界に転生したり、同じ神様が出てくる作品の場合はセーフ -
スイーツなんてキャラが喋ってる時点で世界観なんて練られてないのがわかってるだろ
-
いちいち説明するの避ける為
それが分からないのは知的障害者 -
いや昭和の頃のファンタジーには
オークの好物の1つに「コウモリのカレー煮」というのがあるのだが
これも中世世界にはカレーは無いと断罪するのか? -
>>276
ナーロッパなら許される
独自ファンタジーは許されない、地球上でのファンタジーなら有り -
>>243
フェルン「フリーレン様、これは何ですか?」
フリーレン「これはポッサムキムチだよ、誕生日と言ったらこれだよね」
シュタルク「そうそう、師匠も俺の誕生日にポッサムキムチ作ってくれたわ」 -
好きな作品の否定意見は自分に対する人格攻撃だと捉える人が一定数いるよね
-
ことわざとかもOKやもんなw
なんでも翻訳で吸収してOKのガバガバやw -
ガバガバのフリーレン
-
日本語喋ってる時点で察しろよ
-
ttps://gem-standard.com/p/sc/w_ranking
フリーレン、ついに薬屋を討伐し2位浮上キターーーーーーヾ(≧▽≦)ノ
大覇権キターーーーーーヾ(≧▽≦)ノ -
ちょっと前にアニメであったゲートって作品は異世界に地球の文化入ってるのは定期的に地球と異世界を繋げてるからみたな説明があった
そういう作品もそれなりにあるし理屈があるにこしたことはない -
何も考えてないなろう系に突っ込んでもな
違和感を覚えないアホだけしか見てないし -
>>284
(アカン) -
異世界おじさんで、わかりやすいように翻訳してるって説明あっただろ
-
そもそもフリーレンの登場キャラの名前からして現実世界由来なのに今更やろ
-
フリーレン「今日は広島風お好み焼きが食べたい気分だな」
-
>>271
おにぎりの存在に文句をいったわけではなく
ゲーム開発の中核から大きく外れたおにぎりや岩のグラフィックに多くの工数を割いたことを問題視したんだろ -
>>35
合わせ肉の固め焼きだろ -
>>293
それはそういう設定だったからだな
実際は別の名称があるってことやし -
じゃあフリーレンの名前は花子でも良くね?
-
異世界の食べ物を異世界の言葉で表現してる作品あるから読んでみろよ
分かりづれえしそれによって得られる良さなんてほぼないってわかるから -
そんな事言ったら今期牛丼が出てきた異世界アニメがあるんですが
お前らこれになんて答えるの? -
魔王や勇者のロールプレイがある時点でドラクエベースの典型的ななろうだし多少はね?
-
無職みたいに独自言語がちゃんとある世界設定がないとボロでるよなw
-
作品叩きに繋げないのであれば至極真っ当な指摘だと思うけど
-
そういや薬屋もナーチャイナとか言われてたな
妄想古代中国が舞台の作品の歴史もそれなりに長い
ナーロッパより古いかも -
>>300
コソヤテノトトテテテのことか? -
それを言うならセリフは未知の言語で字幕を付けるべきだよね
-
確かにメイドインアビスがナーロッパと揶揄されてるのは見たこと無いしな
-
>>301
くたばれナーロッパ -
>>303
あの世界では無職=最強職業だからな
勇者や魔王の強さが100だとしたら無職の強さは5000億万 -
テイルズオブにもハンバーグあるよね
-
>>253
ドラクエとかFFがすでにナーロッパだしな
そこから分岐した日本のファンタジー漫画やろ -
>>303
無職ってやっぱ他のなろうとはものが違うよな -
>>309
略したらナッパやん -
>>311
ゴミゲーの名前出すな -
さらに言えば生きるか死ぬかの異世界なのに平和ボケした現代の日本に近い価値観倫理観ってのもおかしいからなw
-
まぁおかしいよな
おかしいことをおかしいと言えない社会はおかしい -
>>207
そういうところに突っ込んで賢い気になるからチー牛なんよ -
まあ分からんでもない
フリーレンの世界はドイツ語多く使われてるしドイツはあるんだろ(適当) -
>>253
せやな、ふわっとした「中世ヨーロッパ」てやつな
近世以降の文物も普通に存在してるっていう、板ガラスの窓や凝った料理とか
別にこれはこれでいいと思ってるけどな、女の子が20世紀以降の下着つけるのとか、むしろ推奨するしw -
>>308
なんでみんなメイドインアビスの世界観パクらないのかわからない
ナーロッパ回避できるのに -
>>305
彩雲国物語とか女向けラノベだと昔からやろ
十二国記もアジアっぽいし -
文句言ってる人はグランバハマル語のネイティブなんだろうね
それなら納得できるよ -
日本人にとって馴染みある中世ファンタジーって指輪物語とかじゃなくてJRPGだからその辺ガバガバっすよ
-
フリーレンの世界観に興味ないんだろ
作者も -
固有名詞の話と正しく捉えてない国語力ゼロは場違い
-
ハイファンタジーをガチガチのハードなファンタジーと勘違いしてるアホ多いよな
地球の話じゃないならハイファンタジーなんだよ -
>>321
あんな作品がポンポン出てくるようならなろうに走ってないんだよなぁ… -
なにがおかしいかさっぱりだわ
それを言ったらファンタジー世界で日本語話してる方が変だろ
つまりファンタジー世界の言葉を日本語に翻訳したら「ハンバーグ」なんだよ -
普通にナーロッパだよな
別に蔑称として使っているわけでは無く、純然たる事実 -
世界観凝った作品ほどこういうの気になるよな
おかしいとかじゃなくて、普通にその世界で挽肉を整形して焼いた食べ物のことをハンバーグと呼ぶようになった背景が知りたくなるわ -
MMORPGの世界に入っちゃった的な作品ならそこらで地球とか日本の文化が出ても不思議じゃないんだけどね
-
この分だと絶対零度とかも出てきそうやな
-
常人には理解不能な異世界語で展開される話でも書いて同好の士と巣に籠っててくれ
正直トマトをトメイトゥみたいに変に名前変えようとしてるなろうの方がキツい -
>>315
ドラクエXとポケモンSVにもハンバーグあるみたいだよ -
そのうちカレーも出てきそうw
-
なろうはそもそもなろう読者向け一瞬で理解してもらうために多くをコピーしたり省いたりしてるんだろ
読んでる層がそういう連中だから
つまりサンデーも同じ? -
昔ドイツの知名から~言わんでも現代日本で料理の名称としてあるものじゃん
ファンタジー世界なのに…ケチつけるのにドイツまで辿る意味あんの?っていうね
ドイツ風に惑わされてるのかケチ付け方がおかしいのよ。 -
アニメ(マンガ、小説含む)というか、ファンタジーに
いちいちつまらんツッコミしてどや顔して、普段、
どんなつまらん生活してるんだろうなぁ
ミステリーのトリックで下手打つのと違うんだから
フワッと見てりゃええんだよ、アニメとか本来子供が
見るジャンルなんだから大人げない
と思うのは俺だけか?w -
>>335
カントー地方とかある作品だからな -
>>335
そら当たり前やろゲームをプレイしてるのは現代人やぞ -
>>330
なーろっぱってドラクエff etcのパクりやろ
ドラクエのパクりがなーろっぱか?
ドラクエ擬きで十分じゃん
話の展開は昔の少年漫画や少女漫画の焼き直しで目新しさもない
なろうが偉そうにミーム気取りやがって -
ドイツ語ベースの世界だから余計に避けるべきだったな
ハンブルクという町が存在するような無駄な勘ぐりを招く -
こういうどうでもいい部分指摘してドヤってる奴ってひろゆき好きそう
-
>>341
それをフリーレンに置き換えたら漫画読んでる人向けに翻訳してるでokってことか?
海外翻訳なら国によってはハンバーグじゃないかもしれないな -
>>321
チェンソーとか好きそう -
こんなのが話題になる辺りホント中身無いんだなっと思う
-
もうラーメンと餃子も出せw
-
その世界におけるラテン語に相当する言語が出てくる作品は読んでて面白い
-
>>340
そもそもポケモンは中世ヨーロッパが舞台じゃなくて初期から現代舞台だから論点すり替えでしかないよな -
変だけど気にしすぎるのもね
-
テイルズでもカレー出るんだし何を今更
-
>>339
逆張りやめろよ
どう考えてもフリーレンの世界にハンバーグあるのおかしいじゃん
異世界転生ならわからんでもないけどな -
ドイツ人を思わせる人名があるんだからドイツを思わせる地名があってもいいじゃない
-
語源に言及しだしたらそれこそ神話から来た単語はどうするんだ?
マラソンだのハーモニーだの
ファンタジー世界では生まれそうにない言葉だらけぞ? -
ドラえもんが食べてるどら焼き
アメリカだと別の食べ物に置き換わってたりするし
日本人にわかりやすくハンバーグってことにしたのかもな -
マヨネーズの無双まだ?
-
純ファンタジーだしオリジナル料理(勝手に作ってしまう
拘るならこっちのがいいかもな
でも不具合もある読者にどんな味なのか想像させ辛い -
>>345
その解釈はおかしい
ゲームにリアル由来のものの登場は操作ユーザーが現代人だから
なろうは転生や転移で現代から移動だから辻褄も会う
ファンタジー作品はその世界のうちのみで完結する必要があるからリアル由来のものがあるのはおかしい -
そんなこと言い出したら日本語喋ってるのもおかしいだろ
-
そのうち地球から転移してきた異世界人とか出てくるんじゃないの
そいつが広めたんでしょたぶん -
ドイツ語ベースは関係ないな
ドイツ由来の前にハンバーグが日本語でバリバリに通じてるから
ケチ付けるなら ここ現代日本かよwで済む話だw
なまじ知識ある馬鹿がドイツ風に惑わされてかえって無駄に遠回り晒してるだけ -
>>355
まぁそういう言葉が何故あるのか理由付けのために
過去に転移してきたこちらの人間が広めたというパターンを使って誤魔化すのが
なろう系だけどフリーレンは違うしな厳しくなってきたな -
ダイナマイトとかも出てくんの?
-
人物紹介でハンバーグ・・・?
そのハンバーグは人・・・? -
仮に「ミンチにした肉を捏ねて焼いたもの」を
「バーゲット(仮)」と称したとして、いちいち調理法を
記載せんと「ああ、ハンバーグっぽい食い物かな?」って
ならんから、この世界にもハンバーグって呼ぶ食い物って
それでいいんじゃね?異世界食堂とかはともかく。
変なこだわり強い設定厨は、TRPGとかでも
GMやプレイヤーは嫌われる -
エルフとかドワーフとかミスリルがどうとかロードオブザリングのパクリなものを出し続けてる日本産ファンタジーにあれこれ言ってもな
JRPGによく出て来る武器や道具や素材や固有名詞も元々現実世界由来や神話由来の異世界無関係なはずなものばっかやし -
そう考えると、異世界転生ってSFとして優れてるんだよな
主人公が転生出来るなら、他にも現代人が転生してる可能性があるわけで
日本のハンバーグって料理が異世界に根付いててもおかしくないもんな
異世界転生はSFなんだよ
フリーレンは・・・なんだろうな?w -
普段なろう叩きしかしてないから、
批判のレベルが低すぎて笑う -
でもトメイトゥは伏線だったりするから
-
ワイは名称よりもアイゼンがハンバーグを振る舞ってるところで
「狩りをして動物の肉をミンチにしたのかなぁ……つなぎとかは何使ってるんだろう」ってところが気になった -
ドラクエが海外で売れないはナーロッパだからなんだろうな
-
>>350
ポケモンは関東地方やなくてカントー地方や
赤緑の図鑑にインドゾウがいたという記述があるけど今はダイオウドウって別のポケモンに差し換えられたから黒歴史や 歴史修正でカモメもキャモメに変えられたわ -
捏ねたひき肉を丸めて焼いた料理をハンバーグとは訳さないよ
-
>>359
似たようなものはあっても明確に名称は違う場合が多いよな -
なろう系で同じ問題が持ち上がった時にはボコボコにぶっ叩かれてたのに、フリーレンではほぼ擁護一色なんだから、人間って面白いね。
基本自分の好き嫌いが絡むと正常な判断は放置されて好きだから全肯定するし
アクロバティック擁護もする公平や客観視なんてどこ吹く風やでw
立場が変われば意見なんてコロコロ変わるそれが人間や -
こういうことやってると作品独自の名称に対して「現地の言葉で~って意味よ」とか使えなくなるよな
-
つまらん、おなえの話はつまらん
-
くっっっっっっっつっつっっっそどうでもいい
-
>>359
フリーレンは現代人が転生してないのだが -
ハンバーグは気になるのにエルフって種族名は気にならんの?
-
>>376
そりゃ呼び方なんてどうでもよくてなろうを叩きたいだけやったし -
根幹かかわるキーワードなら異世界語なり和訳でツミレとでもあてがっておいて
視聴者が(これハンバーグやん!)で平和に済んだがな
今回は小さな違和感を招いてまで拘るポイントでもないのでまさに脚本の人(ryなんよ -
フリーレンが実質なろうだって言われるのそんな嫌なの?
-
ハンバーグだろうがハンバーグじゃなかろうが
面白くもつまらなくもならないからどうでもいい -
>>368
なろうで散々擦られたテンプレなだけあって整合性を保つ設定として優秀なんだろうね異世界転生って -
なろうを下に見てるくせにフリーレンがなろうって言われるとキレるのな
-
>>376
なろうでも擁護できるけど擁護できる頭を持ったファンがいない
フリーレンにはいる
別にどこにもダブスタは存在してなくね?
君が見たいものを見たつもりになってるだけやね -
>>368
フリーレンは今のところ異世界転生ものではなかったような -
これってつまりフリーレンの世界にもハンバーグ師匠が誕生する可能性があるってことだよな・・・?
-
世界観はしょせんドラクエ基準のなろうレベルなんだから
そこに期待してもしゃーない -
>>380
え、魔王倒して死んだ勇者ってなろう転移者じゃなかったの?
耳長レイシストBBAにアプローチかけまくるとか
なろう転移者でもなきゃ正気じゃないだろ -
識者の人達ってフリーレンがノンフィクションだとでも思ってるのかな
-
>>381
異世界の人間に対して人間やヒトって呼ばれてるのもなんでなの?
本当に人間なの?
魔族や魔物ってなに?
人間にはap6ugd-wpm、魔族にはg5jpdtmみたいな感じで異世界固有の別の名前つけなくていいの? -
>>380
仮定としてはフリーレンの世界はゲームベース異世界であり
それを作者が描写してるだけなのでこちらの世界の名称の物があっても問題ない
こうなると純ファンタジー説は崩れて半端ななろう系に似た作品となる -
なろうの異世界転生した世界であれば現実世界のものがあってもおかしくはない
他の転生者が持ち込んだ可能性もあるし、そういう設定の作品も割とよくある
フリーレンはどうなん? -
>>392
そこまで読んでねえからネタバレすんな -
>>392
アニメしか見てないからネタバレすんな -
フリーレンって世界観が良く分かんないし
主人公の目的も良く分かんない
魔族の皆殺しだっけ? -
こんなのすべての言葉に該当するだろ、アホなのか
家とか女とか料理とかすべていちゃもんつけれるわ -
>>393
論理破綻してる作品も楽しめる奴は論理破綻者くらいのもんだろ -
あちゃーフリーレン破綻しちゃったか
-
鯛焼きとか、たこ焼きが出たらどうだろう。
後、韓国料理全般。 -
ハンブルグだったらセーフだった…
-
>>389
それが怪しくなってきたって話してんじゃん -
信者の擁護がなろうレベルを認めるものばかりなのに、それを否定するのは何故なのか・・・?
-
ハンバーグを指す一般名詞がハンバーグって訳されてるだけだろ?
えっ本当にこれ理解できないのか -
そうは言うてもいちいち固有名詞出されたらしんどい
ひき肉のなんちゃら焼きとか言われたとしても味が想像しづらいし -
>>395
そもそも「なろう系」ってなろうがオリジナルなの?
読んでないし世代違うからアニメも知らんけど例えばオーフェンだとかスレイヤーズだとか過去にも異世界ラノベあったはずじゃん
世界観それらのパクりってことはないの??? -
魔族の言う事に惑わされないで
-
>>388
なろうって異世界召喚の【聖戦士ダンバイン】とRPGパロディの【魔法陣グルグル】をかけあわせたみたいなものじゃないの -
>>408
そもそも読者が味を想像する必要ないだろ
グルメものじゃあるまいし -
それ言い出したら日本語しゃべってることからつっこまないとじゃん
日本語の時点で日本人向けに翻訳されてるんやろ -
>>407
訳す必要がないんだよなぁ
あちらでの名称をそのまま漫画で出せば良いだけだし -
つまり信者の擁護からするとフリーレンには読者に意味の通らない言葉は絶対出てこないってことだよな?
-
かつて魔王ハンバーグが人間を美味しくいただくために作った魔法だよ
-
フリーレン「これは今川焼きだ」
-
>>414
創作専門用語やり過ぎた結果SFが廃れたのかもしれないね -
いつまでも日本語禁止の議論にすり替えようとしてる連中は
ひょっとしてハンバーグが地名由来だという問題提起の根っこを理解してないのかな? -
>>401
与えられた情報を理解し、取捨選択することは脳の重要な機能である
さほど重要でないことにこだわり過ぎるのは論理破綻者だな -
>>409
純粋ななろう系=パクリ作品だろ、昭和の時代から異世界転生してたわ -
>>414
言語が全部フリーレン世界語になるだろ
マジでその理屈で突っ込んでるのか…? -
>>248
中華料理はセーフや
韓国料理はアウト -
>>419
ハンブルグ地方だろ
はい終わり 次の患者さんどうぞ -
徹頭徹尾ノムリッシュ翻訳お求めとか頭ゲェジか?😡
-
>オリジナルの名前を日本語に訳するとハンバーグになるんでしょ。登場人物が日本語喋ってるんだから
一番しっくりくる
なろうファンタジーがこれだけ沢山出てるのも
日本人が多くの外国語を日本語に落とし込んでるからかもしれんね -
>>414
頭悪いだろ、お前
オリジナルの言葉常に出されて何が面白いんだ -
>>409
スレイヤーズには魔族は出てくる
似てはいるかもね -
日本人向けというより地球向け翻訳でハンバーグでいいだろ
まぁ韓国とか中国は自分の国の似た料理の名前にするかもだがw -
>>392
なんでフリーレン信者が「フリーレンはなろうじゃない!」って言ってるか分かったわ
転生者狩りをしてるからだ
つまりアンチなろう作品だからなろうではないと信者は思っているらしい
でもアンチなろうってパロディである以上なろうの範疇だよね?ジャンル上は -
>>427
結論はこれなんだよな
フィクションが楽しめないならファンタジー小説・漫画読む&アニメ見るのやめた方がいいよな
ノンフィクション小説や現代劇のドラマだけ見てれば -
ちゃんと言語の違いを作中で丁寧に描写している
無職転生のほうがよっぽど練られているよな -
>>428
へー魔族は出てくるんだ
それでハンバーグやそれに準ずるものは出るの? -
信者の擁護だと今後作品内で解説が入る単語出てきたら一気に詰みそうだな
-
>>432
ステータスオープンしないのが好感持てますわ -
オリジナルのワードだらけで馬鹿にされまくってるファイナルファンタジー
-
>>431
こういう設定ガバガバで矛盾だらけな作品を楽しめる奴は
思考停止してるバカくらいのもんだぞ -
ハンバーグでいいと思うんだけどなあ
何の脈絡もなくオルファンだとかリクレイマーだとか言われてもチンプンカンプンでしょ -
>>427
ただの説得力の材料かなぁ
こちらの世界とは関わりのないことを示せるからな面白さなんてハンバーグでも別の名称でも変わらんと思うよ -
もしかしてハンバーグ以外の言葉は実際に日本語話してると思ってるのか?
こいつらの頭の中が一番わけわからんぞ -
料理漫画ならその土地の名称つけるのもありだけど
そうでないなら料理の説明する手間が無駄すぎる -
エルフとか魔族とか人とか現実にも伝わる名詞使われてるのは良いの?突っ込むの遅いのか頭悪いのかどっちなの?
-
サッカーとかは出てこないの?
-
架空は架空と達観をきどった極論をぶつのが常に湧くけど
フィクションの設定に真実味や一貫性を持たせるのも筆力やねんで -
紙飛行機は実は飛行機が存在する伏線じゃねえの?
-
>>438
それが良いんじゃないか -
>>437
作者が伝えたいのはハンバーグじゃねえだろ
楽しんでる人も別に何も考えずに見てねえと思うよ
物語の本質本筋はフリーレンが人の心を理解していくってことだろ
スピルバーグの映画 A・Iに近いんじゃねえの知らんけど -
ゴブリン焼きでいいだろ
-
>>446
確かに!それが良かった -
なろうのときも叩かれてなかっだろ
頑張ってそういうまとめ作ってたけど -
4000年前、中国の範馬具さんが肉の要らない部位をミンチにして焼いたのが由来だぞ
民明書房刊 -
>>438
富野はそういうの好きだよな -
フリーレンとかフェルン達はアニメ見たり漫画読んだりしないの?
いつも戦闘で疲れてるから息抜きに日常系でも見て癒されたいでしょ -
>>439
エッチとかも良いのか?納得してたのか君は? -
>>440
地名由来の名詞やからツッコまれとるんやけどな -
クソ浅い難癖しか付けられないレベルの神アニメってアンチ自ら証明していくうw
-
しょーもな
そんなこといちいち気にしてて
生きていくの辛いだろ -
むしろ全部それでいいよ。というかNHKの朝ドラとかもそうだけど
いちいち方言とかでしゃべるのわかりにくいから辞めてほしい。 -
>>448
ゴブリンやオーガって魔族なの?ヒトの種族なの?
作品によっては種族だったりするよね
ドラクエXだと主人公がオーガ選べたり -
>>456
信者の擁護がなろうレベルで笑えるがなw -
これが許せないやつはウインナーもだめなんだろうな
-
>>455
地名由来以外は良い理由がないよね、あるなら教えて -
>>441
異世界食堂だと玉ねぎとか別の名前ついてた気がするわ -
それ言い出したら「何で日本語で会話してんだ」って事までつっこむことになるわけで創作物に文句言い出すぐらいなら何も見なきゃいいだけ
-
ハンバーグ師匠とのコラボするんでしょ?
-
>>455
だからフリーレン世界のハンバーグの名称は別にあって、
読者向けに対応する日本語に全訳されてんだろが
ハンバーグどころか全てのセリフと文字がそうだろ
舞台が現代じゃないフィクションは当然全てがそうなってるのは暗黙の了解やんけ -
なろうでもよく話題になるやつだけど、ぶっちゃけあんま気にしないほうが作品を楽しめるかなって最近は思ってる
ただ、その手の設定にこだわってる前提の作品でやられるとめっちゃ気になるのはある(けど、よほどのことが無い限りスルーする) -
ハンバーグ論争きたw
定番だな
これを考えすぎるとルシのなんちゃらになるんだぜ -
魔神英雄伝ワタルや覇王大系リューナイトの世界になんで侍や忍者がいるんだろうね地球じゃないのに
-
>>452
フリーレンにもそういうのを期待してたのかもな
なのにハンバーグ出されちゃあれ?ってなるよな
富野なら名称変えてきたかもな
バイストンウェルに始めて飛ばされたやつに「はいこれハンバーグ」とか出されたらぶち壊しだもんな -
しょーもな…みんなが簡単に想起できる共通言語として
身近なモノの名前にしとるんやろ…
そんな事言い出したら、そもそも日本語でしゃべってるのおかしいやん
意訳されている位のぼんやりした共通認識やろ普通w -
>>466
次は衣類や下着を作る工場の話しようぜ -
まぁでも解るよ、こういう事考えるの日本の底辺くらいだし
海外のバンドは日本の歌に英語が入ってるのと違って
歌のフレーズに日本語入れるなんてダサい事100%やらないし -
>>459
鬼、つまり亜人だから人間と同じ扱いでいいと思う
俺はそう思ってる -
>>462
地名由来とかで無いものはそういう単語だからだな
剣とか肉とか人とか -
>>473
下手糞な文章だな、センスねえわ -
>>470
ショットウエポンがバイストンウェルに異世界食堂作っててバイストンウェル中にハンバーグ広めたかもしれんやろが -
※この作品は現地の言葉を日本語として意訳してお送りしております。
で済む話だろう。
実際に作中の人間がハンバーグと発音してるかどうかはわからない。もしかしたらスッポロゲンドグンダラモングラドゥラとかかもしれない。 -
>>475
なんで肉は良いの?現実と同じ言葉に偶々なったの?
ならハンバーグも良いのでは?頭悪いのお前? -
>>477
その説を封じるためにあえて「はじめて」って付けたんだよ -
>>474
やっぱゴブリンスレイヤーさん糞だわ人殺し
魔族じゃないのに
ゴブリンもオーガもコボルトもみんな仲良くしようぜ -
>>480
なんだとて -
この指摘はフリーレンに限らず色々なファンタジー作品に刺さりそうw
-
そもそも日本語使うなよと
-
>>481
できれば魔族とも仲良くしたいが性格がなぁ…何とか平和的に解決できんのか -
なろう系あるあるだろ
今さらなろうに突っ込むなw -
>>484
読めないじゃん
聞こえても理解出来ないじゃん
洋画の吹替えにも突っ込むのか? -
この辺に拘ったトールキンさんは指輪物語を「西方言語」で書かれていたものを翻訳した物語と規定して、各国で翻訳する際には必ず「英語を翻訳した作品ではなく、架空の言語を翻訳した作品」として扱うように求めたので、ゴラムはゴクリになったしストライダーは馳夫さんになったとかなんとか。
-
この記事でハンバーグの名称の由来を知った
-
>>485
魔族と仲良くやれてる異世界もあるんだけどね
フリーレンさんは魔族絶対殺すマンだからね
フリーレンさんが他の異世界行って魔族殺したら犯罪者だよ -
こんなことを気にして作品見てる人って生きてて辛くないのか?
いちいち「あーこういうのファンタジー感壊すんだよなあ」とか思ってるのまじで? -
浅い擁護は「ハンバーグは日本語」で考えが止まってるんだよな
地球の地名にもとづく日本語であることが論点なのに
だからただの翻訳だろ!翻訳禁止か!?で話が合わない -
>>488
なのに、映画は翻訳家モドキのせいで -
>>487
ハンバーグはおかしい言ってるキチガイはそれを求めてるんじゃないの
単語どころか言葉がすべて理解できない吹き出しみて素晴らしいファンタジー感だとか言ってるんだよ -
魔王城でお休みはファンタジー世界ぽいのにテレビアニメとマリカとあつ森あるんだよな
酸素カプセルもあったな -
ちなみに異世界らしい造語出せって需要には、
ちゃんと魔法名に謎カタカナネーム付いてるからな
粗探しすんなとは言わんけど妄想上のミスを叩かれても困惑するわ -
>>483
なろうには隙がないな転生転移でどうとでも言い訳ができる
あとKAKERUの漫画の異世界なんて転移者が日本語を共通語として教えたとして不自然さを消したからな世界共通語としてゴブリンでさえ日本語喋ってるし -
>>492
戦時中じゃないんだから西洋から来た名詞も日本語でいいだろ -
フリーレン世界におけるハンバーグの成り立ちなんてやってる紙面はありません
-
つーかこの手の揚げ足取りはなろう相手ですら馬鹿にされてたろ
-
異世界物で必ずこの手の指摘して得意げな馬鹿が湧くよね
そもそも異世界語→日本語になってるんだから日本人が理解しやすいように置き換えて翻訳されてるだけって事でOKだろうに -
翻訳だろ
それ言ったら「師匠」「プレゼント」「誕生日」全部だめじゃん -
>>432
アニメ1期は、監督が謎のコダワリ発揮して、原作もここまで考えてないレベルで中世ドイツ再現してて笑った -
>>492
語源が地名であることがどう関係するんだ?
後学の為に思考回路を教えてくれよ -
本当にスッゲーなフリーレン!
信者様による見ていてキモいほどの怒涛の擁護の嵐! -
>>492
いやだから読者向けに翻訳されてるって話だろ
ムチョンパペチャロって料理名がこっちではハンバーグと翻訳される事を異世界語の翻訳と言う -
専門用語マシマシの漫画とか分かりにくくていやだわ
-
現実と空想をごちゃまぜにするな
あくまでもフィクションの世界だぞ -
>>500
なろう系は中途半端にオリジナル言語入れてるのが滑稽
よくあるのがお金、「つまりは100Gが1万円なんだな」とか笑ってしまうわ -
地球上の地名や人名が名前に入ってる料理や食べ物をそのまま使うとかなら首を傾げるが、別にそれくらいなら被ってても問題はないだろ。
-
そこがリアルで何が面白くなるんだろうか?って作者は考えるよね
ちょい前の薬屋の引き画がのっぺらぼうの件と一緒でそこ作り込むことで何の意味が生まれるの?って話じゃん -
ファンタジーに現実の文化云々
全部は知識をひけらかして自慢したいだけ定期 -
>>505
これが擁護に見えるなら知能が低いだけ
ただの国語の補足されてるだけだぞ -
意識高い系なろう風が売りだったのに
意識低くて草なんよ -
>>446
つまりパルスのファルシのルシがパージでコクーンこそが正しいファンタジーだったわけだ -
無能なアンチはアンチからも煙たがれるよ
-
>>494
おかしかねぇけどちょいガッカリみたいな?そんな感じ -
世界観を作りこんであるとは何だったのか😅
-
>>509
それは笑うほうが滑稽だな
為替レートがぴったり一致は違和感強いし、
かといってリアルに端数の多い倍率だとわかりにくい
1/100は読者層を考えても適切な設定と言える -
そういうのを突き詰めていくと造語だらけになってパルスのファルシのルシみたいになるから適当でいいと思う
-
>>515
そういうことだな
専門用語みたいなのあるとウキウキする -
>>509
知らん土地に移った主人公が通貨の価値を再確認するために自分の常識と照らし合わせてる行動の何がおかしいんだ? -
>>284
やめろおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおお!!!!!😡😡😡😡😡😡😡😡😡😡😡😡😡 -
世界観をすべて創作し、オリジナルの言語を声優が話して字幕を付けるアニメもそれはそれで面白いものが出来るかもしれんから自分で作ればいいじゃん
-
>>191
紙飛行機と人間が乗る飛行機は、どちらが先に発明されたのだろうか
紙飛行機の方が先に発明されていそうだと思うが -
>>509
説明を省略出来てて賢いじゃん
フリーレンだって「ドラクエ型の勇者PT」を前提にして説明省いてるんだから
突っ込むのも野暮 -
>>514
造語まみれにすれば意識高いって逆に意識低い考え方だろ -
そもそもこいつらが使ってっる言語だって日本語の訳ないからな
その異世界後を日本語に訳すときにハンバーグが適当だっただけだぞ -
>>495
何ならあの世界ドラえもんいるからな -
フェルン「フリーレン様、これは何ですか?」
フリーレン「これはフェルンのおっぱいから絞った母乳で
作ったオッパイミルクプリンだよ、誕生日と言ったらこれだよね」
シュタルク「そうそう、師匠も俺の誕生日にオチンポミルクでプリン作ってくれたわ」 -
>>522
中途半端って言葉見えてないのかお前
金以外は同じ言葉通じてたり翻訳されてるとかいう設定あったりするんだよ? -
>>529
ドラえもんが大長編感覚で冒険しに来ただけだろ
翻訳コンニャク食べるまで言葉通じないのは芸が細かい -
まあええんちゃう?
そんなの気にする奴はなろう系なんて見ないだろ -
>>524
星界シリーズは二番目に好きなアニメだな
一番はリヴァイアス -
>>520
それはそれでなんかよくわからんが凄そうという妄想拡大の意図があるんだろうが
ハンバーグは引く肉を焼いたものということが伝われば十分で付加価値は不要 -
そこまで言うなら独自言語を解読しながら読むファンタジーでもお前が作っとけって話じゃろ?
-
>>530
エロ同人かな? -
これいうやつってお前の了見で話すなよって毎回思うわw
じゃあ一文字変えればいいのか?ってなる。コケコーラとかさw -
>>537
つい出来心で -
マジでどうでもいいわこういうの。SF界隈が廃れたのもそういう知ったか自称時代考証が増えたからだってのに。
-
>>540
こういうのにいちいち突っ掛かる奴にはワンダーがないんだろうな -
お前ら楽しんでんな。喧嘩すんなよ。
-
>>531
言いたいことはわかるが悪いとは思わんな
仮に翻訳スキルがあると説明した後でも、
店で〇〇円だよ、とか直接言ったらお前ら袋叩きにするでしょ -
まーたただの素人の意見を識者とかつけてる詐欺タイトル化
-
分かりやすくハンバーグって言ってるだけで現地の言語じゃ別の名前なんだろ
それくらい分からないのか? -
全部造語になった方が逆に気持ち悪いし、いちいち全部に説明が必要になって面倒だと思うけどな。
今回だとハンバーグっていう認識が世界中であるからその1ワードでわかるけど、例えばしらす丼みたいなのだったら日本じゃビジュアルで察するかもしれないけど、海外じゃ説明しないとわからんってことになるし。 -
平にした肉団子とか言えばいいのか
-
最近アニメ界隈に突っかかってくる自称作画オタクとかこの手のやつは黙っていなくなってくれないか?文句言いながら楽しむもんじゃないんだから。そんな暇なの?それともとりあえずかまって欲しいだけ?
-
>>547
団子より餅とかケーキじゃね? -
造語だったら造語で文句言うだけだよこの手合いはw
関わるだけ無駄だから全スルーでいいのに。 -
作者の好物
-
もうそんなんいったら時間とかメートル法とかちょっとした日常会話にある用語とかアウトだらけやんけ
わかりやすくハンバーグって言ってるだけで肉こねて焼いたものってだけだろ -
>>545
だからその別ので頼むわってだけなんだけどね -
>>548
論が通ってるならいくら反論あってもいいんだよ
むしろお前みたいなのは、
料理は楽しむものだから味はどうでもいいと言ってるようなもんで害悪
これ女オタクに多いけど作り手もバカにした主張だわ -
>>473
ドモアリガトミスターロボット -
ナーロッパにはトマトもジャガイモも大豆もハンバーグもあるんだよ
-
そんなこと言い始めたらフリーレンの世界に太陽や月がある時点でおかしいだろ
太陽は太陽系の恒星だし月は太陽系第三惑星の衛星でしかない -
ジャガイモもカボチャも
その名が使えない・・ -
FF6で帝国軍兵士が「うーん、カレーライスが食べたい…むにゃむにゃ…」って言ってるの読んで「え!?FFの世界ってカレーあんの!?」ってなったことあるw
-
フェルン「フリーレン様、これは何ですか?」
フリーレン「これはシュタルクのオチンポをシゴいて出てきたオチンポミルクを牛乳と卵と混ぜ合わせて焼いてから冷やし固めたオチンポミルクプリンだよ、誕生日と言ったらこれだよね」
シュタルク「そうそう、師匠も俺の誕生日に師匠のオチンポミルクでオチンポミルクプリン作ってくれたわ」 -
フリーレンの世界は魔王がいるから仏教世界だよ
とはならないのかなハンバーグおじさん -
>>556
各種スパイスも豊富に存在するし、生クリームたっぷりのケーキだってあるぞ、何なら庶民向けの店で提供しちゃう -
結局はナーロッパだからな
気にするだけ無駄 -
>>7
Twitterのプロフィール欄は安定のウマ娘
やっぱりウマやる奴は発達だって分かるな -
ゴムゴムのガトリング
-
なーろっぱよりは考えて作ってると思うわ
-
封神演義でコメディシーンでもないとこで楊戩が特攻って言ってたのもなんかん?ってなったな
-
ココの業者の君等が必死に持ち上げてる薬屋のひとりごとでも確か汁物を横文字でスープと呼んでたわな
アジア圏でも当時スープと呼んでたのかい(爆笑)
流石チャーロッパwww -
いやいやハンブルグ由来とか知らんがなw
そして記事コメにもある薬屋の「そこのそばかすの女」の方は気にならんのが草
アレ紙にデカデカと書いてあって流石に画面からの違和感がすごかったぞ?
まぁ中華風ファンタジーだからスルーしたけど(マンガ版は日本語じゃない) -
>>565
ワンピースの空白の時代にはガトリングもゴムも巨大ロボあるんだよ -
>>557
別世界ってのは宇宙も含めてすべてが別の世界のお話だと思ってたんだけどな
だから太陽や月があっても特に疑問に思わないけどね -
>>561
仏教の魔王はあらゆる異世界に天をも支配する大悪魔
キリスト教の魔王はずっと地下の地獄に引きこもってる
だから魔界(支配域)も仏教魔王のほうが遥かに広い -
弱男ってほんとひねくれてんな
-
>>570
ガトリングは発明者の名前やぞ -
>>569
何故ならなろう出身だからだよ
これだけで少々の疑問は霧散する
フリーレンさんは出身が違うからそういうのやめてよね!とか言われちゃうんだわ -
言い出したら地球と同じ人型生物がいるのおかしいとかいくらでも言えるなw
-
>>572
キリスト教の魔界って地獄しかないよな
対して仏教の魔界はこの世の全てなんだよな -
>>574
ワンピ世界のガトリングさんが発明したか、発明者がガトリングと命名しただけだろ -
>>574
ワンピースの世界にもガトリングさんがいてガトリング発明したんやぞ多分 -
フェルンが好きな「お菓子」も使えないねぇw
そして「葬送」も使えないし「勇者」も使えないww
外来語等だけにフォーカスしてるからロジックの穴で自爆する
重箱隅をつついてドヤ顔してるアホはそれにすら気付かない -
水戸黄門とか暴れん坊将軍とか時代劇の方がガバガバだろそっちは良いのかな
-
まぁそばかす女警告文は中国語で描いて
日本語字幕付けるのが拘りあってよかったのかもな
でも中国人の作品だと誤解されるのもけったくそ悪いし苦肉の策で日本語にしたんだろう -
>>575
なろうかどうかなんてツイ主は言ってませんよw -
なんで魔法が使えるの?おかしくないか
-
>>581
そういや必殺仕事人て時代劇なのにワープロ出てくるらしいな -
>>583
べつにツイ主にレスしたわけじゃないし
薬屋の話が出たから出身がちゃいまんがなって言っただけ -
>>570
ワンピの世界は未来の地球と関係ありそうだし。
太陽系を意味するトップやら宇宙服の貴族やら登場し
強力な現実改変アイテムでテラフォーミングしたんだろうなぁっていう。 -
英語が存在しないフリーレン世界で ケーキ プレゼント などが会話に出ても気にならないのにハンバーグは気になってしまうというねw
-
>>586
じゃあ
>フリーレンさんは出身が違うからそういうのやめてよね!とか言われちゃうんだわ
これはあなたの妄想でしたかなるほど -
>>588
訳されてるという話だからな
でも地名由来のは訳されても存在しない地名だからあかんでしょって説 -
冒険者ギルドの依頼票とかで、識字率の話も定期的に話題になるよな
-
>>589
妄想ではないな上からつらつら読んでみなよ
言われている事自体は事実だからね
妄想でもなんでも無い -
>>588
シュタルク思い出のパフェ「ジャンボベリースペシャル」ってのもあったなw -
>>590
地名由来人物由来の言葉封じて読者に伝わらなくなったら意味ないやろてことやないのん -
>>593
シュタルクさまパフェが好きならプリンも好きそう -
>>590
>存在しない地名だからあかんでしょって説
存在しないってどこに書いて(放送)あったの? -
>>590
存在しない地名かどうかもわからないほど知恵遅れなのがお前
歴史小説が当時の舞台の地名のすべてを作中で登場させてんのかよw
頭悪いやつはこれだから、炭治郎が戦闘中に延々と状況説明のモノローグする羽目になる
そういう疑問持つやつはガキ向けアニメがお似合いだ -
>>591
中世ヨーロッパとか識字率ほぼ0だしな
読めるのは聖職者ぐらいで王侯貴族すら読み書きできんし -
>>592
何で無作為に上から全部読むのを押しつけるのかな?
あなたがそのソースとなるコメを提示すればいいだけ
あなたは既にどれがそれを指すか知っているんだから -
フリーレンは異世界の話だから中世でなければヨーロッパでもないんやで
-
>>594
そこを伝える腕を願われてたんでしょ
だから否定はされていない
ちょっと残念だったねって反応だったわけだ -
料理名にはこだわるのに
公転周期や自転周期にはおおらかなんだな -
>>599
選ぶのはおまえさんだろ
押し付けてはないよ
べつに命令してないから好きにしたら良い -
>>601
残念てなんやねん上から目線かいな
挽き肉混ぜて焼いたものだと言われても読者どう反応したらいいねん名前ないんか?それハンバーグちゃいまんのんか -
あの世界一年は365日なの
一日は24時間なの
そっちに疑問はないのかな -
面倒くさい奴らだなその地方の料理名を出されても
ナレーションでこれは現代のハンバーグですとでも
付けるのか -
リアリティがないから作中の言語は世界観に合わせたオリジナルの言語にした上で全部日本語訳なしがいいよな!!
-
>>601
英国存在しないのに英語使ってるのは気にならない程度でしょ所詮
地名由来だけは気になるとかお気持ち押し付けでしかない -
>>606
そんなことされたら逆にしらけるわ -
漫画やアニメに現実にあるないを語る奴w
しかもファンタジー系でw -
伯邑考…
-
>>590
ひき肉をこねて丸めて焼いた料理が、現実世界ではハンブルグという地名由来の名称になっているが、作品世界の言語では当然違う名称があるだろう。
しかし同様の料理名を、当然彼らが使用しているであろう言語を日本語に翻訳表記した場合、現実世界に照らし合わせハンバーグと表記するのが妥当であり分かりやすい。
てな理論を受け入れるかどうかよな
まぁ、地名だ人名だがどうしても引っかかるんじゃいってワガママな奴も多いみたいだから、ひき肉ステーキ、くらいの表記が安全なのかもな -
>>587
たぶん尾田っちはそんなこと考えてない -
いや、字幕も無しに異世界語で放送されて嬉しいか? って話なんだが
-
>>604
だから名称変えちゃえば良かったのにねって提示されてるやん
後は※ハンバーグのことですとでも漫画に書いておけばそっちのが良かったんじゃという
一つの意見だな -
フリーレンの世界では昔々にハンバーグ男爵とかが発明した料理なんじゃね
知らんけど -
慎重な作者なら説明不要な別の料理に逃げるところで単に力量不足やわ
(どうでもいい勢には面倒でも)こういうツッコミが成立してしまう表現が手抜かり -
>>611
これを思うと視聴者に賢いフリして頭の悪いつまらない奴が簡単にネットで意見を発信できるようになったのが問題なのかもね
文句がなければ黙ってみてるし -
>>616
その注釈が漫画にあればおもしろかったかもな
おまけみたいにこっちのハンバーグは地名由来ではありませんとかな -
ハンバーグを題材にした作品でも無いだからそんな配慮とかどーでもいい
-
ファルシのルシがコクーンでパージが正しかったようだ
-
>>617
10万に一人か100万に一人いるのかの変な奴の対策は大変 -
こんなどうでもいいことでどや顔してる奴って
リアルに友達おらんだろ
顔真っ赤にして早口でしゃべって、相手が呆れて折れたら
論破論破とか小躍りしてそう
やってることが小学生かなって。 -
「フリーレン様、何ですかこのバカみたいにでかいジペッルノデセオーは」
「何言ってんだよフェルン、誕生日といったらこれだろ?」
う~ん、違和感なくてわかりやす~いw ってアホかww -
程度問題だな
ハンバーグくらいならいいんでない
ハンブルクがさ~wって言いだす奴の方が痛いわ
これが急にサムゲタンとかが出てきたら拒否反応を示すのはわかる -
高級感装ってるだけの安物だからな
それで馬鹿は騙される -
そんなん言いだしたら指輪物語だってダメだろ
なろう系だろうがフリーレンだろうが指輪物語だろうが、翻訳してるってレベルの範囲ならOK -
ハンバーグしか突っ込むとこがないくせにドヤ顔してる情けなさよw
-
上でも言われてたけど、
水で溶いた小麦粉を熱した容器に流し、具材を挟んで
焼く菓子を「大判焼き」って紹介したら
○○は関東(一部)だった?wwwwって論争になるんかい -
>>628
紙飛行機もあったはず -
>>630
じゃあその二つでww -
>>619
それが面白いと思う感性はイタイツイカスやろ -
>>625
装えてもない勇者パーティって言葉が出た時点でね大安売りかな?ってな -
本格派気取ってる割には手抜きの様に感じるよな
「勇者パーティが魔王倒した」とかドラクエのそれだし -
所詮、視聴者に理解しやすいようにした記号だからな
-
>>629
当然するぞ
そしてなろうだなろうだと大騒ぎよ -
>>634
魔王と勇者って出てきた時点でアウトじゃねえかwww -
FFみたいな造語地獄嫌やわ
FF14辞めた理由の一つやわ
お使いがクソつまらないのもあったけど -
あ~もしかしてサンドイッチとかも文句つけてくんのかコイツラ……めんどくせぇ~!
-
>>637
勇者パーティ(勇者、魔法使い、戦士、僧侶)が魔王を倒す←参考にする以前に丸パクリやん -
なんでこういう頭のオカシイ基地外が多いのかね?
ファンタジーやフェクションって意味もわかってないのかね?
アニメは娯楽作品で視聴者にわかりやすいようにした方が
見てて意味がわかりやすいだろーが。
それを言ったら日本語喋ってる事自体おかしいだろ。
ならお前は異世界だからといって意味も分からない言葉を
延々と聞かされて見てて楽しめるのか? -
そもそも世界観を作り込もうと思ってないだろうし
-
>>607
アニメ化に際して原作者が異世界の言語を創作して、声優さんに喋ってもらって字幕入れて放送した作品があったなぁ -
ハンブルグがどうたらこうたら言ってるのにもっと根本的に人名が全部ドイツの単語なんだがドイツなんて国が無いのにドイツ語の人名はおかしいだろとか言い出さんのが疑問
-
ひき肉の塊でも通用すると思うがハンバーグでOK
-
>>641
あ、そういえばフリーレンの世界の言葉が一種類しかないのおかしいよな
作りが浅いよなやっぱ -
パフェ食ったんだから今更よ
-
>>646
このレベルの頭の悪さかよ -
どうして記事中の日付が全部未来になってるの??
名前:名無しさん 投稿日:2023年11月30日 -
>>642
世界観を大事にしてたら、「ちっさ」だの「えっち」だの使わんしな
サンデーのマンガに何を求めてるかと -
>>646
言葉×
言語◯ -
フリーレンは異世界日常系
本格ファンタジーではない -
絵付きのなろうだしどうでもええやろ
なろうをいちいち考察するだけ無駄だよ -
いい加減ななろうって事か
-
>>649
ソースは捏造だっていう証拠だなwww -
なろうでも複数の言語あるぞ
設定もオリジナルだし
正味、フリーレンは高級感を演出して視聴者を騙すのが上手いだけの手抜きなろうって感じかな -
別にフリーレンに限らずすべての漫画に言えるだろんな事。
-
>>644
シュタルクは強い(stark)って意味やん笑ったww -
こんなんイチャモンつけるためのイチャモンだろ
テキトーな名詞を付けたって読者視聴者が???ってなるだけだし
それに表に出してないだけでハンバーグの由来になった町が設定上あるかもしれないのに -
翻訳がーっていうけど
外国小説を訳すときだって
たとえばビーフシチューを「西洋肉じゃが」と置き換える場合もあれば
「ビーフシチュー(牛肉とじゃがいも・にんじん・たまねぎなどの野菜を長時間煮込んだ料理)」と注意書きをいれるパターンがある
べつに「日本語に置き換える方法しかない」わけじゃないでしょ
作者がホントにその世界を作り込みたいなら、料理名ひとつだって、その世界の文化を反映する要素として活かせる
逆に、こういう部分にこだわらないってことは、それくらい何も考えてない作者ってことだよ -
>>590
ここにいるの呆れてる暇人と煽るだけのバイトと真性の君だけだぞ -
やらおん 2023.10.13
【悲報】『葬送のフリーレン』をドイツ人に勧めたらバカにされる・・・
ドイツ人「フリーレン・・・氷結?」
登場人物一覧を見せてやったらものすごく渋い顔をしていた。フリーレンの登場人物はドイツ語由来なのだが、人名に使わない単語なのでひどいことになっている。 -
>>660
勇者パーティだからねw
本格派気取るならもうちょっと作り込めよって思うよ -
>>660
そんなん言って納得する脳なら
翻訳だろ翻訳だろの論点外した一点張りにならんで -
>>660
あっさ
ドラクエテイスト、無常観、シュールギャク、意外性と共感性、
複数の要素の押し引きでワードを選んでるに決まってるだろ
本格ファンタジーに寄せる=作品としての作り込みじゃねえよ
そういうのはチェンソーと同レベ -
別に名前が出てくるのはいいけどモデルにした時代にあったものを出してほしいな
-
そういうのがでてくるたびに新しい名称付けろってか?
名前もじっただけのオリジナル名称でてくる方が萎えるわ -
逆張りチェー牛wwwwwwww
-
>>666
これはわかる
食い物だけ現代的過ぎるよな -
別にあの世界にもハンブルグって人がいてその人が作ったじゃあかんのか?
-
フリーレンはまだ見てないから知らんけど、
転生者や転移者がいて広めたのならアリかな
よくなろうアニメに「郷に入っては郷に従え」よとか必死に叩くヤツいるけどさ、
そもそも現実世界でも、他国の料理や文化なんて、数えきれないほど入り込んでんだよw
文句言ってる奴らは、和食以外食ったことも見たこともなく、
iPhoneとか見たことも使ったこともなく、LINEやXを使わず、
外車を見たことも乗ったころないのかって話w
現実世界がそんななのに、アニメでは料理とかを広めてはダメって理屈が理解できん -
>>667
俺は中世のヨーロッパみたいな世界観でiPadとか車みたいな現代のワードが出てくる方が萎える -
>>662
外人だってよく分からない単語のTシャツ着てたりしてるじゃん
それとあまり変わらないだろ -
見てるバカに合わせて翻訳して放送してんだよ
-
>>660
「ボクの考えた本格派異世界じゃない!許せない!浅い!」 -
>>674
バカバイトがレッテル貼ってネガキャンしてるのがやらおんというゴミサイト -
>>669
それやり始めたら歴史警察が来て面倒になるの目に見えてるでしょ
そういうのを回避する為にわかりやすく、ここからはゆるく語りますよ、
って記号がハンバーグでもあるんだよ
その線引きの道具に突っ込むとか、もうほんとどうしようもないくらいナンセンス -
言語ぐらい独自で全部作って欲しい
手抜きにしか見えん -
本格ファンタジーと認識してるのが間違いなのでは
-
>>674
つまり、フリーレンは馬鹿向けってこと? -
>>680
やらバイトがネガキャンクズだってことw -
>>679
低レベルな異世界日常系って感じが妥当 -
>>678
それで見るのが苦痛になれば意味ないだろ -
ハンバーグはなんとも思わなかったけどえっちはそっちの世界でもエッチって言うんだ…ってなった
-
>>125
料理名の由来について作中で言及されない限り「ハンバーグ」は一般名詞でしかない -
>>682
異種族間の年代感覚のすれ違いが、
低レベルな日常に見えるお前はどこの賢者様なんだ? -
マジとエッチもおかしかったな
現代日本人ぽくてな -
少年サンデー編集部 2020年10月16日
魔王を倒した勇者一行の“その後“……超本格「後日譚」ファンタジー、第2巻本日発売ッ!!! #フリーレン -
>>688
あ、一応本格とは言ってたんだ -
>>688
超本格は後日談にかかってるからセーフ -
>>686
異種族、異文化人がたくさん居て言語が一つしかないっておかしいでしょ
それと勇者パーティがドラクエのそれだし
少なくともハイレベルではないよ -
フリーレンの世界で「広島焼き」とか「明石焼き」とか「北京ダック」とか「信州そば」とか出てくる時の違和感と一緒
「この北京ダックうめえな!」とか作中で言い出したら怖いだろ -
>>688
今の落ち目のサンデーが物語ってる
レベルの低さを -
嫌なら観るな
嫌なら出て行け -
>>690
超本格後日譚
新しいな -
この手のアホって「完璧」とか故事成語には全く反応しないよな
自分は学がないですって表明してるようなもんだ -
日本語喋ってる時点でもはやねえ
-
まず日本語喋ってることに突っ込めよ
-
>>691
ドラクエパロディ物なんだからそりゃそうでしょ
ドラクエパロディというコンセプトを外れて、
多言語の解説だのハンバーグの独自命名とかやる方がアホだよ
他にもミミックとか、旅立ちの資金とか、勇者の剣とか、
リアルでおかしいものはちゃんとお約束としてわかりやすく記号化されてるでしょ
ドラクエパロディ要素は企画の前提よ -
>>463
異世界食堂だと 玉ねぎ=オラニエ ニンジン=カリュート などなど
異世界側の住人が料理を分析する描写によって材料がどう変換されているかわかる
そして ジャガイモ=ダンシャクの実 は実はこちらの世界から異世界に流出した物だったり -
>>699
ドラクエパロディで本格ファンタジー謳ってたと? -
ハンバーグよりパフェにつっこみたい
-
>>701
宣伝に関してはそうだろ
少なくともドラクエ風RPG要素がないなんて言う奴はいないわな -
>>703
サンデーのレベルの低さを痛感した -
週刊少年サンデー 2020年22・23合併号
葬送のフリーレン 第1話「冒険の終わり」
新連載!!!!!
魔王を倒した”後”で…勇者一行の「現実」を物語る。
本格”後日譚”ファンタジー!!!
巻頭カラー一挙2話掲載! -
>>704
むしろもうゲーム系ファンタジーを低レベルと考えることが、
時代遅れになってると思った方がいいんじゃないか?
俺もおじだが、なろうで育った若者にとってはもうそれが本格だろ -
>>552
ほんこれ 特定の物だけに目くじらを立てるのは無知が賢いフリしてるだけ -
なろうが通る道だよ
-
>>706
つまり、フリーレンはステータスオープン系のなろうと同レベルってことか? -
>>382
それなw -
異世界物は現地語を適切に翻訳しているのだと思うしか
-
最近のアニメが安っぽく感じるのってこういうところだと思う
-
人間はアホが大半だからアホ向けアニメを作らないとウケないんだよ
-
何か擁護多くね?
なろうだったらぶっ叩かれてるだろ -
ハンブルグ地方は無いけどハンバーグって名前になったってことでいいじゃん
-
サドとかマゾとかロリとかショタとか全部だめだな
-
なろう馬鹿にできないね
-
>>709
基準次第だろ
なろうラベルが付くと格好悪くて見れないのか?
別にステータスオープンしても一般有名小説家が面白く書くことは可能だろ -
そんなところにまで没入感求めてる人は少ないからね
-
>>714
原作そこまでだけどアニメの出来が良かったから擁護に回ってる -
本格ファンタジーを求めてる人には合わないですよと食い物で示してるのではなかろうか
-
>>オリジナルの名前を日本語に訳するとハンバーグになるんでしょ。
>>登場人物が日本語喋ってるんだから
日本語喋ってる時点で言葉が訳されてる設定って考えるのが普通だよなぁ
一部の例外を除いてだいたいの日本語喋ってる奴はこの設定だしさ -
なんでハンバーグと呼ばれるようになったのか簡単に説明しとくべきだったかもね
-
>>721
魔王倒した時点で気づいてほしかったよ -
MTGなんか個々で独立した次元間でも言語通じたりするからその辺が謎
漢字だけは神河という次元専用だから他の次元だと
漢字使った魔法が使えなかったりするな -
>>714
「出来が大変よろしい」
これに尽きるのでは
そもそも、一話切りが当たり前みたいな有象無象と比べるのは失礼だって -
ただのX民じゃねぇか。どこが識者なんだよ管理人
-
>>726
出来が悪いから有識者に突っ込まれてるのでは? -
>>727
いいねいっぱい付いてるし -
ここまでくだらねえ人間がいることに驚く
-
じゃあそもそもこいつらはなんで日本語喋ってんだよって話になるじゃん
作者が日本語に翻訳してるみたいなものなんだからハンバーグって名前の料理は存在しないけど、日本人に伝わりやすいようにハンバーグと和訳してるだけって考えれば良いよ -
これ言い出したらそもそもなぜこの世界の言葉が使われてるかを議論すべきでは?
-
フリーレンの世界でアスペってなんていうんだろ?
アスペも発達もサイコパスもまとめて魔族でええんかな? -
ただただ気持ち悪い
学校や会社でも暗黙の了解に突っ込み入れてウザがられてそう -
本格ファンタジーという言葉にに取り付いてゴールポスト動かしてるだけの基地外の話
ただしやらおんではその基地外は必ずバイトのネガキャン目的なんや
絶対にFGOとかアイマスとかの高橋ゆまアニメにはこの手の記事こないからな -
>>724
そこから本格ファンタジーにすることも可能だし -
別に考えなしにハンバーグにしてるわけじゃないからいくらでも擁護できるしな
この場面はフリーレンがハンバーグを出して、なぜ誕生日にハンバーグを?と思う必要がある
もしこの料理が謎のオリジナルネームなら、読者は誕生日に食べる料理ではない、ということを即座に察することができない
だからここで出す料理名は読者がよく知っている名前であるのがベストなんだよな -
このコメ欄でなろう言い出すやつは間違いなくバイトだから全無視でいいぞ
最近やらおんで必死にやってる対立煽りの手法だから -
>>736
じゃ何が出てきたら本格ファンタジーになれないのよ? -
そういや薬屋でもアイドルって言葉出てたな
ちょっと違和感あったけど漢文ずらずら並べられても一般人理解できないし
ま、いっかて思った
スパイのヨルの人殺しがーって言ってやつと同じで
そういうの脳内で処理できないのは発達ってやつなんだろうな -
エッチというセリフ変えなきゃいけなくなるじゃん
-
ナーロッパ物が通る道
-
じゃあフリーレン世界での名称を書いてその上で
「現代で言うハンバーグのような料理」と欄外注釈をつけろと? -
>>740
これよ
薬屋でも同じ様な事はあるのになーぜか、フリーレンだけつつかれる
どこの信者が叩いてるかよく分かるよね -
>>742
バイトくんオッス! -
たまたまハンバーグの由来を知ってただけで他はスルーしてそうな頭の悪さが伝わってくるな
-
この回見た翌日ハンバーグ買ってきて食べた
-
>>740
これやな
自分が賢いと思ってる阿呆にありがちな賢さアピールやろ -
>>747
誕生日かよ
おめでとう -
>>721
本格ファンタジーを教えて?
とりあえずサンドイッチあたりから検定にかけていくから -
異世界おじさん引き合いに出すなクソが
あれは異世界人に聞きやすいよう翻訳されてる言葉聞いてるって設定だから四面楚歌でもいいんだよ
フリーレンは異世界とか関係ないただのファンタジーやん -
このサイトでよく記事になってるじゃん
「こんな男はもてない!」系のやつ
こんなちっさいことにチマチマ突っ込み入れて
どや顔してるやつはって思うわ -
無意識レベルに使ってる単語がわりと仏教由来ばかりという
-
ナローレンさんやらかしちゃったか
-
そんなルールに従ってたら
ファルシのルシがコクーンでパージみたいなことになるが
それで楽しめるんか?
要らねぇリアリティに拘るんじゃねーよ -
そんなんいちいちやってたら、その度に説明っぽい
セリフ描写挟むから流れ悪くなって、今度はそこに文句
言うんだろ
この作品が料理作品ならともかく
読者、視聴者はそんなところ気にしてねーってw -
もうこの切り口でなろう叩きしないから良しとする
-
そもそも日本語はなしてるけど?
-
>>755
作品としてこだわるべき所とそうでない所の
境界線が理解できない奴いるんだよなー -
ユングのシンクロニシティでしょ
-
それなら日本語もダメだし完全に人造言語を1から作らないといけなくなるが?
現実世界が舞台で明らかに時代設定にあってない言葉とかなら分かるけど -
>>758
そこ突っ込むのは野暮だから許せるけど、ハンバーグはあかんやろ
せめてハンバルグとか名称をもじって呼べよ、とは思う -
日本語とかメートル法とかはそれを用いないと話が通じないから
暗黙の了解で使っていい
けど、地名由来の食べ物だと「???」ってなるから名称を変えるべき -
ナーロッパってもうそういうもので済まされるから便利だよな
-
空気読めないアスペ野郎って嫌ですね
-
ハッタショにネット使わせるなよ
ハッタショはアニメ見るなよ -
対応力や順応力ない奴は、普段よほどの生きづらい
生活送ってんだろうな
それともネット以外に外部と接する機会ないんか? -
>>762
そこに突っ込むのも野暮だろ -
フリーレンナーロッパにもハンブルクという地名がありそこから由来のハンバーグ
→ハンバーグも地名も由来も成り立ちもパクったことになる
フリーレンナーロッパには別の由来と成り立ちでハンバーグという料理が出来た
→ドイツのハンブルクのハンバーグ否定、バカにしている、そしてやはりパクり
どちらにしてもうんこ 解りやすさを求めた結果がこのクソな行為 肉と油のコネコネ○○ とか架空の名前の ゼステヒッシャリュク とか色々あっただろ マジで現実に戻された気分で萎える
ハンバーグを使っていいのは、勇者辞めますやうたわれみたいな過去が地球、もしくは地球人が転生転移冒険でこの料理がハンバーグだ、ハンバーグだね、くらいだから -
よくネタにされてるオレンジボールも成立させることはできるぞ
-
これは「作者が翻訳してる」で言い訳できるけど
人名はおかしいよな
なぜドイツ語が異世界にある?
なろうぐらいチープなら気にしないけど、ハイレベルな作画で高尚な雰囲気出してるから気になる
無職転生もヴァイオレット・エヴァーガーデンもだけど、作画レベルと設定の雑さがちぐはぐなんだよ -
じゃあキャラクター全員異世界語で喋らせろよ
-
フリーレンは異世界ファンタジーで異世界転生や異世界転移物じゃないからハンバーグはハンバーグで良い
登場人物が全て異世界人なんだから和訳済みの物語として楽しむんだよ -
フィクションにツッコミ入れる方が負け
-
>>743
士郎正宗は実際にそうしてる -
いつもの重箱戦隊かw
嫌なら見なきゃいいだけなんだがな -
>>771
その理屈でいったら
「名前はドイツ語に翻訳しました」で説明つくよね? -
昔の異世界転移者が持ち込んだのだ
で言い逃れができる分だけなろうの方が有利だな -
>>771
うちらがハンバーグって認識だからハンバーグって翻訳してるだけ -
名詞は同一存在があったと無理やり思えば許容できるけど
四面楚歌とか切磋琢磨とか故事が元になってるものだと一気に冷めるな -
そりゃフリーレン世界にも実在のハンバーグに相当するようなミンチ肉のペースト焼きみたいな料理は文化としてあるんだろうけど
それをアニメのスピードでどうやって無理なく説明すんの?
大事なのはその料理に対して視聴者(主に日本人)持っている感情とリンクさせて場面につなげることなのだからハンバーグでいいんだよ -
そもそも、俺らにしたらドイツ語っぽく聞こえるけど
いつ、ドイツ語って定義されたんだ?
あっちの世界にドイツって国あるんか?
ハンバーグだって、地球ではそういう派生かも知れんが、
同じルーツなんか?そんな重箱隅をいちいち突っ込んで楽しいんか? -
>>696
賢いふりしたいだけの馬鹿が騒いでるだけだよな
流石にネットスラングみたいなのを転生者でも無い奴が普通に使ってたら?とはなるが -
これの正しい表現は「焼き挽き肉」なんだよなあ
-
>>692
ドイツ人は萎えるだろうな
異世界なのに花子とか明石焼きとか出されたらな -
少年漫画って子供が見るもんなんだよな
世界観を作り込みたいんなら小説で出すと思うわ -
>>784
その料理名が一番多く使われてたら
その料理名で翻訳してただろうね -
>>783
じゃあ四面楚歌も許されるの? -
>>769
お前がゴミバイトでクソがFA
レスもらえてよかったねw -
>>782
じゃあ東京都知事とか使っていいんだな? -
ハンバーグ旨い!って一言を律儀にやると
ひき肉を捏ねて塊を焼いたもの旨いな!ってなるんだが
面倒じゃね?そこに作者はこだわらんといかんのか?
1回小説書いてみなよ、独自世界感てんこ盛りの
説明文山盛りのくどくて読むほうがうんざりするから -
>>791
焼きひき肉円盤うまいな!
これでいいよ -
>>791
ここの管理人やバイトは青葉に憧れてるから小説なんて書けるわけない -
フリーレンの地名は全部ドイツ語から取ってるからハンブルクもあるんでしょ
-
フリーレンなんてキャラ名が全部ドイツ語の時点で今更だろw
-
>>792
こういういいがかり付けるようなやつがいかに知性も教養もない馬鹿であるかがわかるコメ
マックのパティしか知らなそうw -
>>788
異世界おじさんでそれあったな
「異世界なのに四面楚歌って言葉あるの?」
↓
「日本語翻訳されてるだけで実際は『グベン軍10日目の慟哭』」 -
本格ファンタジーと思ってるのが間違いなのよ
-
なろうバカにしてたツケが返ってきてるだけ
-
ドラゴンや魔族とかの言葉も同じだろ
実際の名称ではなく、翻訳されていると考えろよ -
フリーレンは所詮ガキ向け作品だよ なろう以下 ハンバーグで釣って騙せるレベルだし
いい大人なら、ん?って違和感や疑問を覚えるし、まともに語らないよ恥ずかしくて
ハンバーグ~♪ ハンバーグ~♪ ってガキかよw おっさんはお子ちゃまですね~w -
>>798
バイトの十八番ゴールポストムーブによるネガキャンw -
>>799
バイト君オッスw -
>>801
前後の見境もつかない幼児がキレてて草
これがフリーレンアンチの実態 -
創作物だから分かりやすさも大事
-
「この物語はフィクションです。」
で済む問題だろ~が(笑) -
そりゃハンバーグが登場したらハンバーグと表現するのが穏当だろうけど
ハンバーグで描く必然性が全くないからなこのシーン
ハムやソーセージでも成立するのを際どい小道具で通すから本格派に疑問符なんよ -
フェルン「フリーレン様、これは何ですか?」
フリーレン「これはサムゲタンだよ、誕生日と言ったらこれだよね」
シュタルク「そうそう、師匠も俺の誕生日にサムゲタン作ってくれたわ」 -
それ言ったら剣の里の里長の遺言もおかしい
ギャグならいいのか -
そもそもフリーレンの世界に牛や豚っているんかね?
家畜描写もないのにいきなりハンバーグ出されてもね
フリーレンやアイゼンは一体何の肉の合挽き肉でハンバーグ作ってたの? -
>>809
そこが気になるならその前に日本語しゃべってることに違和感持てよ -
だから行き着く先は日本語喋ってるのがおかしいになるだろ
-
>>807
だからお前は青葉が師匠なんだよバイト君
もう隠す気もないのな -
>>588
ハンバーグは地名由来だからな
ドイツ人からしたら北京ダック明石焼きみたいななもんだろ、情緒がない
俺は作者が翻訳してくれてる説で納得するけど、許容できるラインがある
ハンバーグは許せるけど北京ダックが出てきたら嫌だな
逆にドイツ人だったら、北京ダックは気にしなくてハンバーグめっちゃ気になるだろうな -
勇気ある戦士を称え労う伝統ある風習の料理なら
ハンバーグでなくてもいいよね もうちょっと特別感欲しかった
戦士で倒した魔物と魔族は消えるからその肉は使えない 戦士の勇姿と戦歴とか全然関係ない牛や豚とかの肉を使うとかもうねw ハンバーグでおかん感でも出したかったの?w -
>>814
ってことは、記事の難癖が個人の感想レベルってことやんけw
あほらし -
>>815
だからお前は(re -
作者の人そこまで考えてないと思うよ
-
サムゲタンじゃないからおk!
-
ハンバーグは大多数の人にとって特定のものを指す固有名詞か一般名詞かだろ
ハンバーグを呼称する際の一般名(合いびき肉の鉄板焼きとか)が別にきちんと
普及しているのならまだしも、日本で一般化しているのなら問題ないと思う
ホッチキスだって厳密には社名だけど、お前らホッチキスで通じてるし
ステープラーと呼ぶ奴はほとんどいないだろ -
ハンバーグと呼ばれている物と同じあっちの料理を別の名称で呼べというのか??
イメージしづらいだけでメンドクサイだろ? -
>>559
初期のFFならカレーくらい気にならんが
最近の迫真の映像のFFだとあらゆる物に違和感を覚える
フリーレンは演出をプリコネレベルにして初手で寿司とか出せば誰も文句言わなかっただろう -
フリーレンの世界でハンバーグがあるのもおかしいけど
ハンバーグが世界の端から端まで通じるのもおかしい
交通機関が全然発達してなく、10年くらい掛かる距離で言葉が同じなのがね
なろうみたいに翻訳能力があるわけでもないのに全種族言葉が通じている時点でおそまつ
正直嫌いだけど無職転生以下だよ ガバガバのフリーレン -
>>823
ハンバーグなんてシュタルクの兄とアイゼンしか作ってない
シュタルクが子供の足で逃げてアイゼンに拾われるぐらいだから住居はそこまで離れてない
ただの地方料理だとしてもおかしくないのに
世界の端から端までハンバーグを知ってるって仮定はどこからきたの?
ガバガバって言いたいがための推論がガバガバってこと? -
>>823
何でこういう事を一生懸命考えてるんだろうな
フリーレン作者にも勝てるわけない半端クソ脳みそのまんまのクセに -
>>276
地球人が行き来してるなろう系、昔のガバガバのRPG、キッズ向け作品、だったらOK
FF16はなんか気になったなあ
なんで北欧神話の神がいるんや、ってFFやってて初めて違和感を覚えた -
ドイツにいたけどハンバーグという料理はあそこにはないよ
わいらが知ってるハンバーグは「ソールズベリー・ステーキ」というアメリカ料理
もっと勉強しろ -
>>276
名前は翻訳ですで通るにしても北欧神話の怪物とかが実在するのはおかしいわなw
普通の人は創作物だからで済ませるけど -
>>824
シュタルクの兄とアイゼンは別々でハンバーグを知ってる時点でそこそこの料理では?
そしてそれがどんどん世界へ伝わって行き、普通は名前が変わるはずなんだけどね
シュタルクの兄は最後まであの街周辺で生きてたからともかく、アイゼンがどこでハンバーグを覚えたか?が疑問 魔王討伐の旅路の途中なのかその前からなのか
戦士に与える料理なら他の勇敢な戦士にも作っただろうし、それも伝わるだろうし
もしかしたらドワーフ族の風習なのかもしれんし、もしそれならドワーフ族の村や世界に散らばったドワーフから世界中に広がるはずだし どちらにしてもガバガバだわ
そもそも『かき氷』が出た時点でおかしいけど ドイツにかき氷なんてないのに 日本発祥なのに -
タルタルステーキだろうがフリカデッレだろうが
昔から似たような料理は古代ローマ時代からあった -
んなこと言い出したら「日本語喋ってる」時点でおかしいんだけど
単に料理名が翻訳されてるだけだべ -
>>814
ここまでの否定派で一番まともな意見だな
日本語訳が不適切ってんならまあ納得するわ
ただ当然大多数の日本人に向けた言葉選びのはずだからハンバーグはセーフって話になっちゃうけどな -
もう意地になって必死に違和感がぁ~と言ってるか
コメント伸びるからって同じワード繰り返すバイト君だろ
だから、1回既存の知識使わないオリジナル世界の
小説書いてみろと。片っ端から揚げ足取ってやるからw
それでも「そんな細かいところどーでもいいんだよ」って
言い訳すんなよとw -
>>823
うん、リアリティを追求するならその考えも正しいかもね
実際に創作分野にはそこまで拘る人が時々現れて、
「面白くないリアリティ」と評されて絶望して消えていくんだよ
そこまで考えてイライラするなら、あんたは一度物語を書いてみた方が納得できるかもね
もちろん煽りじゃないぞ -
ハンバーグみたいな料理なんて世界中どこにでもあるだろ
日本にもつみれあるし
それわざわざ変な名前付けても混乱するだけだからハンバーグにしただけだろ -
なろうとかでも問題になるのは、異世界転生や転移で、作品に2つの世界が出てくる場合くらいだろ
そんなこと言うなら、ジャンプはじめ少年漫画の大半も同じこと言えるぞ -
>>2
指輪はTaterがじゃがになってたな -
こういう池沼はなぜ現実とフィクションを混同するのだろうか
お前らが打ち込んでいる虚無には、何の意味があるの? -
フリーレン様「誕生日と言えばキムチ鍋だよね」
-
サンドイッチ伯爵がいないのに
サンドイッチはおかしい!的なやつか -
>>834
整合性とか雰囲気を大事に出来ないなら
現実世界を舞台に謎の異形や能力者、怪奇現象のローファンタジーか
異世界でも現実の世界と繋がりがある転生転移冒険系のローファンタジーでも描いとけよ
現実世界に馴染みのある単語が出てきてハイファンタジーとか正直ないかな
その世界の名称にして、読者視聴者が自分たちの世界の○○と同じか!と解らせればOKだろ
ハイファンタジーに見えてハイファンタジーに見えない作品 それが葬送のフリーレン -
そこまでこだわるなら独自言語つくらならきゃな
地球の言語しゃべるのもおかしいものなw -
漫画に限らずRPGでもありがちだし
わざわざ拘る必要性も、必要性を見出す機会も今まで無かったって事なんだろな -
まぁ時代劇系の作品とかで現代のハイテクマシーンとかジャンクフードのワードが出たら違和感感じるのはわかる
-
>>844
本格派とはそういうのも凝ってるから本格派なんだよな
勇者パーティとかドラクエそのものやん
こんな手抜きドラクエパロディを本格派とは言わんでしょ -
設定でどうとでもなるしなw
地名がダメならハンバーグっていう名の現地人が
発明したって後付けすればいいだけだしな -
ハンバーグのようなカタカナだけでなく
布石とかも囲碁ない世界にあるのか?って事になるし(将棋由来の言葉とかもある)
馬鹿とか矛盾とか四面楚歌とか五十歩百歩とか昔の中国由来もダメになるし
ここら辺は素直に「意訳されてる」と思うか気にしないとかにしようw -
そもそも中世世界観でひき肉なんてだされたら普通に引くレベルの料理
何の肉使ってるかわからんからな -
そもそもドイツ語ベースなキャラ名だからむしろハンバーグは設定的におかしくない
違和感出るのはコーヒーじゃなく「アメリカンコーヒー」とか
パンじゃなく「フランスパン」が物語に出てきた場合
ハンバーグがドイツと結びつくイメージが日本人にないから余計そうなる -
なんでドイツじゃないの?
ハイ論破 -
異世界なんだから同じ名称でも由来が違うで終わる話なんだよね
基本この手のケチは知識マウント取りたいだけよ
分かりやすくていいじゃないw -
>>841
その考え方が独りよがりで既に古いのよ
事実、ハンバーグの出るハイファンタジーが受け入れられている
売れれば何でもいいとは言わん
なろうのように馬鹿にされて売れるのはベストではないだろう
ただフリーレンをなろうだと馬鹿にしてるのは一部の少数派だ
それは客観的に言って無視していいクレームなんよ -
異世界ものじゃよく自動翻訳で日本語として聞こえるこっちの言葉も伝わるってのがあるけど、あれいらなくね?異世界の言語が設定に生かされてるの見たことないしな
ついでに異世界内でも国によって使う言葉が違うって設定あっても活用されないし、もう言語の違いはその設定を生かすつもりがないなら読者側には説明不要のものとして扱えよ -
>>852
高級感出して売り出してたのが「これドラクエやん」って金メッキなのがバレてきて炎上してるって感じでは? -
杞憂とか阿修羅とか
-
ワンピースのアニメでロシアンルーレットって言葉出た時は違和感凄かった
-
-
-
>>854
原作勢としては元々上品なドラクエなんだが、
アニメ勢は真面目一本ファンタジーだと思ってたのかな?わからん
絵面がリアル調なのは原作からそうだが -
>>858
勇者戦士魔法使い僧侶で魔王倒しましたから始まったら、
普通ドラクエイメージしてねってメッセージわかるよね -
つまり「パルスのファルシのルシがパージでコクーン」を絶賛する人か
-
-
-
>>862
一回だけ一般人として相手したるわ
そのお前の広い視野で、
勇者戦士魔法使い僧侶魔王のキーワードが入ったファンタジー作品一個でも挙げてみ? -
前提がキチガイで質問になってない
エルフもドワーフもゴブリンもオークもいない、あるいはそれに類する異種族出てこない本格洋風ファンタジー一つでも上げてみろと言うに等しい言いがかりだからな -
>>865
俺にはお前の誤解が手に取るようにわかるが、
順を追って説明するのは面倒だしまあいいや
しかし人をキチガイ呼ばわりするような人間が、
人をキチガイ呼ばわりするとかもう自虐ギャグだよねえ -
>>729
それを識者とは言わない -
>>728
有識者(ただの素人) -
馬鹿「ハイファンタジー」
-
>>740
薬屋の原作はその手の単語はわかりやすく「偶像」って単語に「アイドル」ってルビ振ってるだけなんだけどな -
>>866
基地外で管 -
>>4
-
>>872
人気ある作品ない人の批判なんか説得力ないわ。 -
ハンバーグって言っただけで楽しめない奴はただのアホだよ。漫画を見てる奴は別に異世界人とかじゃ無いんだから一々固有の名前とか付けて説明しなきゃいけないとダメみたいなの無駄って理解できん脳無しw
-
フリーレン嫌いだけどこれは難癖だわ
-
>>854
炎上……? -
肉まとめ焼き
ならセーフだった -
どこの誰だよハンバーグ禁止なんて言ってる奴はよお
いねーじゃねーかよ
この記事も下げろよ -
テイルズシリーズなんて作品ごとに世界観違うのに料理どころか食材の名前まで共通してるしなw
-
この料理を作った人がハンブルクさんでハンバーグって呼ばれるようになったんだよ
で終わる話 -
こういう難癖付ける奴はなんで日本語喋ってんの?って難癖付けろよ
そこを飲み込んでる時点で全て翻訳されているんだって自分で理解してるはずなのにアホかと -
そんな事言いだしたら洋服も使えなくなるぞ
-
そんなの言い出したら作中で出てくる言葉は意味のわからない造語だけになるけどいいの?
と言うかリアルな世界の言語を話してるのすらおかしくなるから言語から作らなくちゃならなくなる
しかも日本語の様に言語のグループ分けで所属がわからないような完全独立した言語
つーかそもそもファンタジー世界で同じものが同じ名前でも由来が違うけど偶々同じになった可能性もある訳で気にする方がバカ -
収斂進化の話とかアニオリ造語では説明しきれんな
-
そんな事言ったらまず全てのファンタジー物の十字架に疑問持てw
あれはイエスキリストがあるから神聖化されたのであって
その存在無い世界でなぜ十字架掲げてるんだ?とまず突っ込めよ -
さつまいも、これも地名由来なんだがメンドくさく甘藷と言えってか
-
逆張りして承認欲求を満たしたい阿保ですね
この手の輩は、なんとしても難癖付けて自信を満たすのが目的なので
何を言ってもやっても無駄
ちなみに、名称に拘ってる時点で随分前に名称で馬鹿にされた奴以下です
なんせ、未だに情報収集できず同じことやってるからなw -
アニメであれマンガであれ、尺とか枠があるんだよな。
ハンバーグをその世界の言葉に言い換えた時に読み手や視聴者がどうなるか考えれば、
こんなゴミみたいな意見は"なろう"だろうが"ファンタジー"だろうが出てこないだろ。
『どんなものがそこにあるか』を最も伝わりやすい言葉で表現しようとしたら、現実で日常的に使ってる言葉で表す方が良いに決まってる。
アホが。 -
薄焼き挽き肉だんごとでも呼べば満足なのか?
本来なら、この世界独自のハンバーグに類する料理名があるんだろうけど、読者や視聴者に分かりやすくしてるだけやん
この手の人達はそのくらいの脳内変換も出来ないの? -
>>886
「さつまいも」の五音より「かんしょ」の三音の方が楽だし、文字数もさつま芋(薩摩芋でもいい)と甘薯の二文字で楽するなら甘薯の方なのでは?と、ふと考えてシマウマ -
名前の問題じゃなくて
肉をミンチ状にして玉ねぎやツナギやスパイスを混ぜ合わせて円形に成形して焼いた食べ物
という発明が異世界の文明レベルや文化宗教、気候や生物の条件を考えてでありえたかどうかが一考の余地があるんじゃない? -
性欲足してぇ(ニチャァ
-
フリーレンたちの言葉が日本語に翻訳されている時点で、固有名詞もそれらしい物に翻訳されているだけでしょ。
挽き肉を捏ねて俵状に丸めたものをハンバーグと呼称しているだけ。
似た事例は現実にもあって、日本とアメリカの西瓜なんて別物だけど近いから西瓜と呼称されているだけ。 -
本当はベルンチョームって料理なんだけど俺たちのために翻訳してるんだよ
異世界おじさんでそんなこと言ってた -
>>890
スウィートボテトと表記してる作品に喧嘩売る気ですか? -
>>278
作者が起源と言い張ったらパクリになっちまうw -
>>891
下水とか衣服とか衛生とか100%破綻しているのはスルーだしw -
とりあえずトールキンとナルニア読んでから疑問呈して欲しい
-
読んでる方がわからない単語を出されてもねぇ。
イッチーは「誕生日のハラヒレハロ(※)だけは作ってくれた」
※私たちで言うところのハンバーグのことです。
って書いてると「なんてリアル。この世界観好きだわー」ってなる変態さん? -
>>1(´・ω・`)もともと地球が舞台なんだろ・・・何千年後かには魔法と剣の世界になってんだよ(´・ω・`)てかこれ前話題になったメートル法と一緒だな
いやお前と同じ現実と虚構の区別が付かないお仲間を見つけて喜んでるってだけの記事で草
異常者の記事作りすぎ -
現実の言葉で翻訳した
同じ様な料理なんだからそれで十分
全く違う名前にするなら材料も含めて全く新しい料理を発明するべき -
これほざてるのが誰か知らんけどこいつがつくる作品がつまらないのは分かる
-
>>158
これは〇〇(※我々の世界で言う△△みたいなもの)
これは□□(※我々の世界で言う✕✕みたいなもの)
って感じに注釈だらけになりそうw -
他の作品で現実の技術を持ち込んだら馬鹿にしまくってたのに掌返ししすぎ
-
けどファルシのルシみたいに地名と役柄を独自の名称付けると叩くんでしょ
-
フリーレンをフリーレンと呼ぶこと自体を否定しない辺りがアホだな。
-
ハンバーグ(的な食い物)がある作品世界なんやな、
ってなんで考えられないの?
テメーの常識や趣味嗜好で創作にマジレスするガイジ増えすぎちゃう? -
んじゃ日本語で喋ってるのもおかしいから何言ってるか解らん異世界語でmも喋らせりゃ満足すんのか? 笑
-
地名人名がドイツ語だし英語で書かれた書物が出て来てたし、ハンバーグがあっても何らおかしくはない
-
フリーレン世界で出てきそうな"地名付き食べ物"は、ウィンナー、フランクフルター、ボロニア(ソーセージ)などある。これを「腸詰味付ひき肉」じゃぁ言いにくい。主要キャラの服装も現代的だし、ゆるい世界観と言うことでOK
-
魔法の存在は良いのか?魔法見たことあるの?使えるの?
-
>>553
お前みたいなヤツは絶対それ言ったら今度は「そんなんじゃわかんねえから、ハンバーグって言やぁ良いだろ!」って逆ギレすんだよなぁ -
>>911
許してやれ
こういうの指摘されてる奴等はいわゆる30過ぎてもゴニョゴニョな「魔法使い」って呼ばれてて、魔法の実在を信じてるんだよw -
>>32
コクーンもパージも英語だがな
FFの世界にイギリスもアメリカもないのに誰も英語が出てくるのはおかしいとは言わない
コメントする
※コメント反映までに時間がかかることがございます。
コメントする
※コメント反映までに時間がかかることがございます。
けどFGOとアズレンは異世界でも売れてるんだけど