アニオタ韓国人さん「日本アニメや日本映画を見てて感じるのがこれ」 1万いいね
あれってなんなんだろな
「現実世界でははっきり発音するのは不自然」って考え方なのか?
アニメの過剰演技持ち上げてる実写の演技叩くアニヲタきもい
それがリアリティだから
実写の話であればリアルさの追求だろうな
エンタメが作れないから芸術()に逃げるんだよ
ボソボソ
ボソボソ
ボソボソ
↑
アホはこれを演技がうまい、声優は大げさとか言うからね
邦画のボソボソ声は日本人でも聞き取れない
これは確かにある
自然さを出すためにとかなんか理由がるのかもな
さすがに声優みたいな話し方してたら不自然だしな
兄さんにも日本映画の糞さがわかるのか
シンゴジラの石原さとみの悲劇を繰り返したいのかな?w
映画「ボソボソ…ボソボソボソ…」
ぼく「聞こえんわ。音量上げよ」
映画「ふざけんなよぉーっ!ガシャァン(大爆音)」
ぼく「ヒィッ…音量下げなきゃ…」
この作業をやらすなよ
>>30
このびっくり系ホラーマジでやめてほしい
>>30
来るって邦画のホラー映画がまさにそれ
ボソボソボソボソ環境音より不明瞭でちっこい声で喋ってて半分以上聞き取れねえ
映画館で前にいた女が「ねえ、もう出ようよ!何言ってんのか聞こえない」って小声でキレ散らかしてて笑ったわ
>>30
これは映画自体の音響の問題
アニメ映画でも会話聞き取り辛いから音量上げたらSEがクソうるさい
基本的に家のテレビで見るように作られていないんだよ
>>30
邦画がクソなところ
アニメの過剰演技もどうかと思うけど邦画の意味わからん音量はマジで何なのアレ
たしかにもごもごシてて聞き取れないな
リアリティ求めるならえ?なんて?て何度も聞き返すレベル
日本でも演劇ではハッキリ大げさに表現する
ボソボソは映画だけw
世界に売ろうとしてるのはアニメ
2億で制作して10億で売上で逃げ切れば良いって考えてるのが邦画
アニメの間合いで喋ってる人現実にはいないからな
性能のいい機材で撮ったせいで音域が広いというある意味リアル寄りなんだろうけど
要らないリアリティだよね
こういう批判ってマジで洋画見たことないんかと思う
それか吹き替えで見てるんだろうな
ゴッドファーザーのヴィトー・コルレオーネとか何も聴き取れないだろうが
ただ、アニメ声優は食事しながらのシーンでもはっきりクチャクチャさせて喋るから嫌い
そういう演出があって、そういう演技の練習をしてるんだろうけど下品だから見たくない
配信で見てるからだろ
映画館仕様の音声とテレビを前提としたアニメは音の作りが根本から違う
アニメは舞台演技からの派生になるから聞き取りやすいんだよね
>>259
そんな時代はとっくに終わってる
アニメの声が聞き取り易い理由は、元はTV放送前提であり、モノラル放送かつ、モノラルスピーカーで聞き取り易い音作りからはじまってる
ブラウン管時代の放送でどうやったらちゃんと台詞が聞けるかってのを追及した結果
ああいう抑揚多めのアニメっぽいデフォルメしたのになった
今はリスリング情況がかなり良くなってるのでナチュラル指向になって舞台っぽいのはなくなりつつある
日本映画は酷いからなあ
役者が下手すぎて終わってる
現実そのもののドキュメンタリー映画の方がまだ聞き取れるからな
アニメは子どもが観る前提だからな
ディズニーアニメでも聞き取りやすい英語だし
ボソボソ喋るような内容の映画しか作らないから
アマプラで邦画見ると音量30とか40にしないと聞き取れないこと多い
またアニオタの邦画叩きスレか
はっきり喋るドライブマイカーは棒読みがどうのと叩いてたくせに
結局アニメや演劇くらいにハッキリ喋ってくれた方が内容スッと入るし映画ドラマより好きだ
80年代の森田芳光だの相米慎二だのつまんねー人間ドラマ映画の悪癖
さらに言えば70年代の粗悪なアングラATG映画の風潮
ほんと日本映画がつまらなくなった癌だと思う
アニメの過剰演技
漫画やアニメのキャラのデフォルメ化、ステレオタイプ化って
まさに「アスペにもわかりやすい」表現なんだよな
だから絵師やオタクがハッタショだらけになる
単純に音響がゴミだから
監督は確認すらしてないだろ
-
-
やらおん広告多過ぎるからアドブロ入れたわ
流石にスクロールできないのはやり過ぎ -
(´・ω・`)正直言うと、いつまでも揉めてて欲しいんですよ
(´・ω・`)その都度記事に出来て効率よく稼げるんでw
(´・ω・`)ボヤを炎上させて大火事にするのが仕事みたいなもんなんでw
(´・ω・`)コメも良く伸びるし、お前らこういうのほんと好きだよね -
ボソボソ… ボソボソ…
うわあああああああああああ
多すぎ -
でも邦画ってクワっと目を見開いて大げさな顔するのが演技が上手いと言われる
-
ネトウヨ大激怒
-
あやちがママになってしまった
-
韓国映画・韓国のドラマの売り上げがわからないのに「韓国の方がすごい!」とかいう工作員が沢山来ますw
-
こんだけ煽ってやらかんノーコメは酷い
-
手法の問題で邦画はアフレコしないからじゃないかな
-
-
ジャニタレと女アイドルの素人学芸会だからじゃねーの
-
ゴジラの映画見たとき、ケインコスギにも字幕付けてほしかったわ
-
これは確かに分かる
馬鹿みてぇに早口のくせに声が小さいし、その上滑舌まで悪いから何言ってんのかよく分からない役者が多い
まぁ韓国の映画とかは字幕で見るから小さくても問題ないだけかもしれんけどなw -
近所の特別支援学校に行ったときにすごいこと聞いちゃったんだが。
池沼って、趣味を聞くとアニメ鑑賞ってのがダントツで多いらしいぞ。
とくに男の池沼は、可愛い女の子が出てくるアニメを見せておけば、食い入る様に見つめて
すごく管理が楽になるそうだ。
ってことはだ
おまえら・・・ -
>>8
冬のソナタ
はい論破 -
>>5
泣いたわ -
子供の頃アニメ見てて、間が空いて、青年になってからまたアニメ見だしたとき
すげーゆっくりしゃべるなと思ったで -
で、FGOに勝てんの?
-
オンドゥルルラギッタンディスカー!!
-
アイドルも、夢を売る、と言えば聞こえがいいが、もてないブサたちが余計なことをしないように、夢だけを味合わせ、カネを巻き上げ、力を奪い、去勢する。
マンガやアニメも似たようなもの。海外でも人気だ、などというが、それはウソ。
基本的には、あくまで子供のもの、それも悪質と見なされている。
というのも、あれらは単純記号化するまで徹底的に複雑な情報を削ぎ落し、
その一方で、刺激的な色や音、暴力とエ○の寸止め挑発で、
ギャンブルやスポーツ、アイドル同様、内的な昂奮を誘発する。
バ○でもわかるし、バ○でも楽しめる。薬ではないとはいえ、麻○同様の中毒性がある。 -
確かに邦画あるあるだわ
何言ってるか分からないから、邦画なのに字幕で観る始末 -
在日韓国人さんからの貴重なご意見だぞちゃんと聞いておけよ
-
台詞をボソボソ言わせるのはまだいいとして
なら、効果音やBGMの音量調整をしっかりしろやって当然の不満なんだよな
作り手側は映画見ないんだろうか -
アニメが聞き取りやすくて邦画が聞き取りにくいのは分かったが
犬をムキムキにする意味が・・・ -
ジャアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアップwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
-
ニュースキャスターが演技過剰に見えるんか?
はい論破 -
実写だと声悪い俳優地味に居るからな
表情とかでカバーしてるけどアニメに来るとうーんってなる -
日本アカデミー主演男優賞を取った西島秀俊の悪口はそこまでにして貰おうか
-
ゴッドファーザーとか50年前の映画と比較しても仕方ないわ
今の洋画は昔の香港映画と同じで音声は別撮りで効果的に聞き取りやすくなってる
邦画は予算を言い訳にしてやってないのかなしらんけどじゃあその予算はいつ降りるのかって話
どうせ予算が潤沢でもしょーもない映画しか作らんのは目に見えているなぜなら昔からそうだから -
アニメは映像も完全に作り物なんだから、声も作り物でいいんだよ
声優声嫌いでリアリティw求めたりする老害や、売れるからってアイドル使ったりするスポンサーは滅びて欲しい -
>>27
北朝鮮のおばさん
はい論破 -
七人の侍はマジで何言ってるのか聞き取れん
-
映画の音声は、リアルタイムで入れないといけないって固定概念に縛られているから
洋画だと、普通に本人がアフレコしたりして補強してる -
映画は時代遅れ
時代はVチューバー -
台詞聞き取れなくても大した事は言ってないからでぇじょうぶだ
-
>>24
それを指摘すると予算を言い訳にするんよ
つまり永遠に直らんってこと -
でもアニメの映画もTVで見ると声、効果音、BGMが大小バラバラだよね
アニメでも美少年探偵団とかEDの歌クソ小さいし
何のアニメか忘れたけど、明らかに1人だけ声の小さいキャラもいたし
日本映画だけではないわ
盾の勇者2期の最後メガネ戦で尚文が誰かに乗っ取られた時の乗っ取った奴の声が聞き取れなかったし -
実写映画ってほぼ5.1chだから、Cch(ボーカル)の音圧低いんじゃない(ざっくり1/5の音量)。実写だと音声同時収録だから、マイクと役者の距離が遠いのかもな。超指向性マイクを使えばいい。ノイマンはいいぞ。
-
>>5
日本の俳優で上手いとされている人の殆どがこれなんだよな
どのシーンでも決め顔決め台詞調に演技する
自然な演技なんて出来ない -
邦画で字幕つけてくれってぐらい聞き取りにくいのがまじであるから困る
-
ただ台本を読んでいる声優とセルフを完ぺきに覚えて演技している俳優
どっちが凄いかバカでも分るよな -
>>8
韓国は韓国でセットが安っぽい
中国こそが凄い -
デジタル放送になってありがたかったこと
字幕がつく -
昔の日本の白黒映画とかは
音が大きいのに声が聞き取りづらいので(黒澤映画とか)
日本語が聞き取りづらいのは最近に限ったことではない定期 -
>>42
海外だと全てとは言わんが
流れだけ台本に描いてあって後は各々で演技しろって次元なんだよなあ -
制作方針の問題だと思う。
邦画は実世界の切り抜きを体に制作してて、
アニメは演劇として制作しているのだと思う。
実写でも、アクション映画ならこの人にも聞き取りやすいんではなかろうか?
もしかしたら、スタジオ撮りかどうかってだけかも知れんけどw -
>>42
例がトップクラスなのもあれかもしれんが、キムタクは声優業も難なくこなしてて凄かったな -
映画は現場で録音、アニメはスタジオでアテレコだから違いが出てしまう
洋画は吹き替えか字幕でしか見ないから比較できない -
>>45
昔はしゃーないと思うわ
今も何も進化してないってのが問題よ -
昔我が町にあった古い映画館はスピーカーがボロで邦画だとボソボソ声も相まって何言ってるかわからず洋画だと字幕有るからセーフみたいな感じだった
-
犬の絵の意味は分からない
-
ディズニーのドナルドダックは英語でも日本語でも聞き取れない
はい論破 -
邦画も昔はもっと声デカかった気がするんだけどな
最近のはマジで全く聞こえない -
音聞き取りにくいなー、で音量調整したらいきなりクソデカ絶叫wwww普段からその半分でいいからその声量で喋れやクソがwwwww
-
>>5
玄人的な人たちは、そんな演技を全く評価してないけどな。 -
邦画はヘッドホンが無いと聞き取れないのは確か
-
梶彩奈さん、赤ちゃん出来た。
-
山本耕史の声は聞き取りやすい
はい論破 -
同録やめてスタジオで録り直せば多少マシにはなると思うが金無いんだろうな
-
-
これは分かる
同じ実写でもテレビドラマだと別に不満感じないから、劇場向けに音作りしてるってことなんだろう
それならそれで円盤や配信時に再調整してくれって感じだが -
正直、洋画も吹き替えの有無に限らず聞き取りにくいのは結構ある
-
声が小さいより音楽くっそデカい方が嫌だわ
-
邦画は早口ボソボソか大声オーバーリアクションかの両極端な印象がある
-
>>61
へー夫婦に似て可愛い赤ちゃんやろな -
日本映画って遠近法か知らんけど
会話する場所と位置によってキャラの声の大きさが違うし
背景映ってる時や、人物が遠くにいる時は全然聴こえないし
人物が死にそうな時のセリフやボソボソ声とか音量上げても聞きづらい
BGMと重なるともう最悪 -
だってしょうがないじゃないか~←活舌はっきり
-
仁みたいな過剰だけどハッキリ喋る演技の方がいいかもね
センセイ、わしゃあ汁まで出ちゅうがぜよ!とか意味わかんないけど聞き取りやすいし -
特撮はどっち側ですか?
後から音入れしてるからアニメ的な手法ともいえるんだけど -
>>62
多分再調整する金も無いんだよ -
なんか陰気くさい陰キャばっかな作風に見えちゃうからな
今の暗~いだけの質で売ろうとしてる邦画は
かといってエンタメに振った奴は漫画原作ばっかの
しょうもない演技力のごり押し芸人やタレント使ったやつだしで -
>>48
キムタクがトップクラスって時点で邦画のレベルが分かるが
キムタクの演技はどちらかというと声優向きだと思う -
邦画の窓ガラスが割れる音が大きすぎて、同じようなシーンでも洋画のホラー映画よりびっくりする
-
>>42
自分が画面に出るわけでもないのに台本見ないなんていう縛りプレイを
する意味がないじゃん
必要のないものを記憶することに無駄にリソースを割くくらいなら
台本を見ながら演技にリソース全振りしたほうがいい -
>>16
何の論破にもなってねww -
もう日本映画にも日本語字幕入れたらいいじゃん
-
邦画ってまじでゴミだよな。
-
>>42
声優も事前に台本読み込まないと流れがわからないし共演者とちぐはぐな演技になる
俳優も別にセリフ全部覚えてくるわけはないし大物だと全く読まずに来て監督より立場上だから台本が逆に変わることもある -
>>6
日本映画協会会長が朝鮮人の時点で邦画に興味ないです。 -
>>77
配信は媒体によるが、円盤はちゃんと日本語字幕入ってね?
黒澤映画とかになると撮影時期、迫真の演技、録音環境、経年劣化など諸々の要因で全然何言ってるか分からへんから個人的に字幕必須やわ -
-
邦画の同録をやめて昔みたくオールアフレコに戻せば解決だ
-
韓国映画にすら負けたと関係者すら認めた邦画の凋落
-
-
まあ実際声優レベルでハキハキ喋るやつおらんしな。
-
>>81
迫真と上手い下手は別なんだよ
今の邦画でも迫真の演技は皆してるししてない人はいないと思う
それを迫真というか大げさなだけと見るかで言い方が違うだけ -
むしろ見てないやろ
日本映画はうるさい -
>>84
邦画が進化せず周りが進化した結果相対的に落ちたって感じやね -
邦画はリアリティとリアルの違いが分かってないって話
-
人によるかな。ベテランでも小山力也とかぼそぼそ喋っててすげー聞き取りづらいんだけど
-
洋画は字幕あるから理解できてるだけで実際聞き取りにくい
-
マジレスすると
アニメの発声は「舞台劇の発声」だからな
聞き取りやすさを優先してる
ドラマや実写映画はカメラアングルやマイクを自由な位置にできるから
表情やしぐさをアップで見せられるから、聞き取りやすさより自然な演技を求められる -
アニメは天才音響監督の明田川仁がいるから
-
なおアメリカの早撮り大物映画監督は演技なんてよく分からんからとさっさと撮る模様
逆にリテイク連発する大物映画監督も演技がよく分からんからと何度もやらせた模様 -
そういや全部明田川だよなw
-
>>93
邦画は自然でもないから問題なんだと思うよw -
>>94
明田川二人おるやろ
親子なん? -
ドラマ見ると活舌良すぎてお芝居って感じするから映画の芝居の方が自然っちゃ自然か
-
>>96
明田川以外のアニメもあるがたいていクソアニメ -
違法視聴だろ?クソのいう事なんかほっとけ
-
実写の音響監督が無能なんだろうな
-
アニメの間合いっていうけど
別に実写も話す距離とかは全然嘘ついてるからね?
邦画とかハリウッドとかに関わらず、その辺は嘘ついてナンボ
でも邦画は無駄なところでリアリティ()を追求してるから
変なことになってる -
>>98
そういや二人いる気がするな -
いわゆる邦画とテレビ映画は分けて考えるべき
邦画はまだ見られる部分もあるし撮影規模にあったもの作れば世界に通用する
テレビ映画はテレビ屋映画と揶揄されることもあるがもうどうしようもない -
アニメは滑舌良く話すよう訓練された声優が喋ってるからだろ
普通の日本人同士の会話は映画やドラマが近いんだろ -
たしかに明田川仁が音響監督じゃないアニメは声が変なんだよね
同じ声優なのに -
楽天モバイルCM
ラ ァ ク テ ン モ バ ァ ァ ァ イ ル ! ! ! ! !
苦情多かっただろうに中々変更せず数パターン大音量CMを流してたな -
キムタクドラマや映画だとボソボソのイメージだがセガのジャッジシリーズでは聞き取れたな。字幕あるせいかな
-
>またアニオタの邦画叩きスレか
この勘違いが最大の癌だよな
邦画はゴミ。アニオタじゃなくてみんなが思ってる.
いつまでも「邦画を叩いてるのはアニオタ」と現実逃避し続けることしかできてない。
まともに邦画をダメだと認めて改める風潮が作れない。 -
>>109
収録環境の差だろ -
イノセンスとかいう極めて実写映画に近い音響のアニメ
-
アニメ以外で日本映画なんて見る外国人おるんや
ありがてぇ -
最近の中華ドラマ見て、さらに負けたと感じたわ
役者の質、演技が違いすぎる -
人気の俳優()が吹き替えやってめちゃくちゃ叩かれてて、ボソボソ喋ってるのは
リアルな演技じゃなくて単に声量と演技力がないだけなの露呈してたな -
あのボソボソ喋る演技は役者が悪いのか監督の求める芝居が悪いのか…
いつからそれが芸術()ってなったんだろ -
でも声優がドラマに出てると滑舌が良すぎて逆に違和感があるんよな。
下手なわけじゃないけど周りの俳優と芝居が違うというか…周りはボソボソ喋るのに一人だけ滑舌が良すぎて浮いてる感じはする -
ハヤオが声優使いたがらない理由もこれだろ
独特の発音になってしまい、リアルさがない -
>>114
クオリティが違いすぎる
邦画は予算がーと言ってるが予算あがっても多分現場に降りないと思う -
>>97
そうそう
あれは邦画調であってリアルではない。ビジネスじゃ通用しないし、家庭内でさえ親父が威張ってる封建家族でもない限り、もうちょっと伝える努力してるのがリアルワールド
結局、界隈により集まってる人間の価値観によって産み出されてる、なんも普遍性のない独りよがりのスタイル -
嫌なら見るな
-
それより邦画の日本人監督は奥田民生みてーな
気怠い空気としゃべり方大好きだよな
あれなんなん? 流行りなんかな -
昔大学にプリキュアのプロデューサーが講師で来た時に邦画は機材がゴミすぎて映像音響が最悪って言ってたな
-
邦画をほとんど見ないからよくわからない。
シンゴジラは見たけど特に困らなかった
というかわからなくても気にならなかった
戦闘シーンだけでいいや -
-
アニオタがキモいハッタショばかりだったとしても
邦画が今の興行成績ランキングでベストテンに20年以上前の踊る大捜査線の映画しか残ってない惨状の売り物にすらない負け犬雑魚ゴミコンテンツなことは何一つ変わらんよ -
邦画は音と映像一緒に撮るのやめても良いんじゃないかな
-
>>27
ニュースキャスターはそれ以前の問題だわ
NHKの女子アナなんか1時間に何回噛めば気が済むんだってぐらい噛むぞ -
ハリウッドは後から声を録音するからいくらでも編集がきく
日本映画は演技しながら同時に録音してるから
音量上げると環境音が大きくなるので音を上げれない
-
大声で騒ぐシーンは韓国ドラマの方が多いな
-
みんなハキハキ喋る踊る大捜査線は良かった
-
>>54
黒澤明の時点で聞き取りずらいと既に指摘されてる
事実「七人の侍」冒頭で野武士が何言ってるのかサッパリ聞き取れん -
>>98
親子だよ -
っていうか今はもう一般の人もアニメ観てるでしょ
鬼滅コナン呪術以上に客入る実写邦画なんてないじゃん -
-
>>42
だから日本以外だと声の演技に集中しきれてない部分をアフレコで被せて補っているんだって
でも日本は謎の風潮で、演技との同時録りの音声しか認めてないんだよ -
-
「ミッドウェイ」って映画字幕で観てたら
突然会話に字幕が無くなったからなんかと思たら
日本語のシーンだった
もちろん何言ってるかわからんかった -
声優に吹き替えしてもらおうぜw
-
日本人が元々陰キャ気質だからなリアルと言えばリアル
-
リアリティーを追求してるんだろうけど
リアルの発言って、変な例えだったり、助詞が変だったり、誰かと被ったりってのが普通だし
あんな風にならないからな
ただただボソボソ話してるだけで全くリアルじゃない -
アニメを作るにあたって予算と時間が限られていて
ムダな動きを削ぎ落す関係上、意味の無い動きは少ない
つまり、言動のお手本になるのは演劇ってことに -
邦画に字幕ほしいと常々思ってるわ
-
¯\_(☯෴☯)_/¯
-
邦画のとりあえず画面暗くしとけばいいみたいなのもイヤ
-
ハリウッド映画はアフレコが普通だからね
韓国映画もそれに追随してるんじゃないかな -
分かりすぎる
邦画は日本語字幕付きで上映した方がいい -
>>2
やっぱそうなの?
スクロール出来ず、誤タップで広告サイトに誘導は辞めて欲しい -
宮崎 庵野のボソボソ声がリアリティーなんだ。
何言ってるか聞こえ無い -
これ逆や
今のアニメの発声滑舌が良すぎるんや
それどころかスピードすら一定に管理されてる
昔のアニメや大御所()が声優だと抑揚付けすぎて聞き取りにくい
邦画のボソボソ言うけど、ハリウッドも大概やで?
字幕あるか、声優吹き替えだから気付かないだけ
韓国映画なんて加えて早口暴言だからな -
どう考えてもハッキリ分かり易い喋りで大袈裟な演技の方がエンタメとして優れてるんだよなぁ
アーティスト(笑 みたいに儲からず誰にも理解されない芸術ごっこをしたいなら違うけど -
演劇とか舞台だとこえはるのにね
-
日本の役者は発声練習とか演技とか時間かけて本気でやって無いからだろ
実力のある俳優じゃなく、事務所のゴリ押しや芸人、アイドルとか使ってんだから -
>>2
マジでトラップは酷い -
いや洋画も声小さくてSE爆音だぞ
邦画が聞き取り難いのは滑舌が悪く発声が出来ないアイドル、タレントを使うから
特に女が酷い -
邦画はリアル嗜好と言われても、大事な話してる時にあんなボソボソしゃべる奴は現実じゃ見たことない
発声がどうこうというより、対面に居るのにお互い独り言呟いてるみたいのが多いんだよ
なんなんだあれ -
声を当ててるのが舞台俳優か否かが境目だろ
前世紀で終わってるので 邦画はゾンビもどきしか残っていない(真実) -
-
顔やコネで俳優になった奴の一番ボロが出やすいのが発声じゃね
-
韓ドラは演技が怒ってるように聴こえる位発声が強い
-
こんなの万国共通だろ
朝鮮人は気づくのが遅いなぁ、頭悪そう -
お前ら劇場とかホームシアターで観てないの?w
何のためのサラウンドだよ
セリフ専用chが割り振られてるから聴き取り難いなんてない
昔のモノラル邦画だけだぞ? -
アニメ演技も最近うんざりしてきたが、実写の演技も終わってるよなあ
-
チョンドラマよりマシ
-
声が出てない以前に芝居が終わってる役者が多すぎ
-
聞き取りやすいように発声法をあれこれ工夫して生まれたのが今のアニメ声なんでしょ?
ニュースのアナウンサーなんかも似たような工夫をしてるし
電車の車内アナウンスとかもそうだよね。
はじめから理由があって今みたいになったのや。
まぁ、映画のボソボソ声は確かに聞き取りにくいけどな。
演劇とか舞台経験のある俳優さんは結構ちゃんと声出してるけど。 -
言いたいことは分かる
でも漫画原作映画のクソ芝居はあれはあれで嫌いなんよ
実写の方がさじ加減ムズいんやろな -
>>30
卵が先か鶏が先かだな
邦画がショボいのは予算がないからなのか
ショボいから予算が出ないのか -
映画の音量バランスとしてあれが良いとされてんの謎だよなぁ
演者の声ぼそぼそでなんで良いってなってるんだ -
だから
遅すぎたと言っているんだ -
映画館なら問題ないけど自室とかだと環境音に負けるんだよな
-
洋画は腹式どうのと言われるけど
ハリウッドとかそもそも分かりやすい英語意識してるよね。 -
パト2の後藤隊長のボソボソは聞き取れないwww
-
アニメには、音響監督っていう専用の役職があるのに、映画には見当たらんのが原因な気がする
役職の範囲と責任を明確に定義する事で、いい加減な仕事ができなくなるように思う -
>>173
あれはそういうシーンの演出なんじゃね? -
邦画も声優が吹替したれよ
-
韓国映画だけ見てろ
-
-
映画監督が小津安二郎の真似してかっこ付けてるんだろ
中身もない薄っぺらなくせに表現だけ猿まねするからこんなこと言われるんだ
映画館で大音量と振動出さずに何を楽しむんだよ -
ブンジェイン大統領はこいつを拘束して財産没収しろよ
-
>>173
第二小隊壊滅だあ・・・・ぼぞぼぞ
あそこなんて言ってるか知りたい。脚本集とか出てないのかな -
アニメから入ったからだろ
英語だってカートゥンとかキッズ向けはわかりやすいし -
カートゥーンと洋画にも言えるな
カートゥーンは普通に聞き取れるけど洋画はネイティブの知識がないと無理 -
最近のドラマや実写映画はアニメ以上の大げさな演技をしているので、コントを見ている気分になって見てる方からすれば引く
-
ボソボソ
ボソボソ
ボソボソ
↑
アホはこれを演技がうまい、声優は大げさとか言うからね
ホンマ、それな。
声優の演技は過剰で邦画の演技は素晴らしいってなw -
タレント学芸会がリアルな演技なわけねーだろw
ただの下手くそだ -
是枝裕和の映画ってボソボソ台詞の王道行ってるよな
-
音響の問題なら洋画とかでも同じだぞ
5.1chのサラウンドに対応したBDとかDVDとかを対応してない2chのスピーカーで聴くとそんな感じになったりする -
最近はマシになってきたけど、劇場の音量バランスをそのまま円盤に落とし込んでる作品が多いから
セリフに比べてBGMやSEが大きすぎるんよな -
これはどこの国でもあるあるだろ
アニメは子供向けだからわかりやすく発音するが、実写は役者が全身で演技するから雰囲気が大事 -
だが、お前ら、藤原竜也には、うるさいって言ってるだろ
-
実写邦画の完成系はドゲンジャーズ
エンタメとしても面白いし普通に今期アニメと比べても上位に食い込む出来だった -
-
ほんとこれ、日本語も日本語字幕入れてほしいくらいのものある。
音でかくしてもわからなくてググって何言ったか調べるのだるい。 -
>>1
素晴らしいセンス!
応援してます -
日本犬ワンワンってか
-
この感覚韓国ニキにもわかるんか草
-
今のドラマでよるあるがアニメみたく脳内でぶつぶつ一人会話してるのが嫌いだわ
孤独のグルメからやりだしたのか知らんけど
あれはアニメだから通用するのであって実写であれやったらあかんよ -
いやマジで日本映画はセリフ聞き取りづらくてイラっとするときあるわ演技・音量どっちの意味でもな
-
>>8
韓国はうるさい
親が見てるけどどの場面でもギャンギャン騒いでる -
日本の俳優は演技力無さすぎてボリュームで感情表現するんだわ
-
アニメは倍速にしても余裕で聞き取れるけどドラマとか邦画は何言ってんのかよく分かんないのよくある
-
わかるわ
-
前から思ってたけどやっぱり邦画の声聞き取りづらいんだな、てか滑舌が悪いのか??
まあそう思ってるのが俺だけじゃなかったことに安心した -
>>190
深夜帯にやってるアニメと比べて、ゴールデンで家族で見ることを想定してるドラマとかのが幼稚というか全年齢向けな浅い脚本多いだろ
それなのに雰囲気とかなんとか言って斜陽なってるのはギャグなのかな -
てか、日本不買どうなったよ?
-
>単純に音響がゴミだから
>監督は確認すらしてないだろ
ほんまこれ
頑ななサラウンド・ドルピー前提の「声=センタースピーカー仕様」なんなんあれ
一時期本気でストレスなく見れるように調べたけど
結局「映画はそういう仕様だから大人しく高い音響整えろ」に行きつく
んな殿様スタンスで流行るわけねーだろっつー -
>>207
補足するとひと昔前の液晶TVのフロントスピーカー時代は問題なかった
画面の下に短波ラジオレベルのチャチなスピーカーついてる奴
それが薄型壁掛け前提のベゼルTVが主流になり、背面スピーカーになって
映画の会話・音声が聞き取りにくくなった。
だから元々人気なかった邦画がより一層ボソボソ声で聞き取りにくくなり見られなくなった
映画関係者は劇場に拘り過ぎて、自身の作品を数万のTVで見たことないんだと思う -
>>1
字幕で見ればいいのでは?
はい論破? -
アニメの演技は日本語だけど演技用の言語なんだよな
実際はあんな喋り方してる日本人はいない?
まぁ聞き取りやすいし抑揚付くからそれでいいと思ってる -
最近だと、メタモルフォーゼの縁側の主演二人は演技完璧じゃった
片方若干コミュ障のキャラの演技できててもちゃんとセリフは聞こえる
音響さんがちゃんとしてるってことなんだろうが -
え?南朝.鮮人がなんで日本のアニメ観てるの?
あと、ボソボソ喋る演技って、韓J民が持ち上げてたパク・キョンべの事じゃんw -
>>6
意味不明、ネトウヨを敵視しすぎじゃないの?パヨクさん -
-
-
この画像は何なんだw
-
勝新なんかもう何言ってるかわからんレベル
-
動作 → こんなに大げさにふるまってるやつなんかいねーよw
声 → こんなに抑揚つけてしゃべってるやつなんかいねーよw
自称ドラマ通と自称映画通が望んだ結果だからしゃーない
そもそも伝えることを必要としない素人みたいな演技を望んだのだからちゃんと読み取ってやれよ -
日本のホラー映画じゃなくてもこれだもんな
映画館で見る分にはいいけどテレビ版は調整してからだせよってなる
海外未満だわ アニメと比較するlvじゃない -
映画の音は5.1chサラウンド設定になっているからそういう環境じゃないとバランス悪いってのは良く聞く話
コメントする
※コメント反映までに時間がかかることがございます。
コメントする
※コメント反映までに時間がかかることがございます。
コメント数ランキング