韓国でも大人気のコナン。しかし名前は変更!! 工藤新一はナム・ドイル、毛利蘭はユ・ミラン、灰原哀はホン・ジャンミ
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
韓国で息の長い人気を誇る日本アニメ映画といえば“ジブリ作品”が挙げられるが、『コナン』はそのジブリと双璧をなす存在といえるだろう。
ただ、韓国の『名探偵コナン』は日本とは登場人物がちょっと異なる。
見た目も劇中での役割も日本と同じだが、名前が異なるのだ。
例えば
工藤新一は「ナム・ドイル」
毛利蘭は「ユ・ミラン」
毛利小五郎は「ユ・ミョンハン」
灰原哀は「ホン・ジャンミ」
といった具合で、主人公コナンを除くほぼ全キャラクターの名前が『スラムダンク』韓国版のように韓国名に変わっている。
ちなみに「ナム・ドイル」という名前は、『シャーロック・ホームズ』シリーズの著者、アーサー・コナン・ドイルにちなんで付けられたもの。
また、灰原哀の「ホン・ジャンミ」は、灰原の“バラ”から「薔薇」を意味する韓国語「ジャンミ」になったといわれている。
http://news.livedoor.com/lite/article_detail/15144018/
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
つまりコナン=ドイル?
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
名探偵コナンの起源は韓国
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
朝鮮人は常に捕まる側なのに探偵なんてできるかよ
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
以前たまたまフランスのブログ見てたら
あっちに住んでる韓国人が
ほんとにさらっとある日本映画を
「韓国製」と言ってて引いたわ
あいつら素で嘘つくのな
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
世界地図の日本の上に表示される「JAPAN」の文字が「KOREA」になってたりすんだろw
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
日本名変更してまで見たいのか
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
ナムはどっから来たんだよ?
江戸川乱歩とコナンドイルを混ぜた名前なのに
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
つまりコ・ナムドイルという韓国人だったわけだな
世界最高民族の血がここにも流れていたか
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
名前だけ韓国名にしたところで、
街並みも食いもんやマナー
着てるもんも全部日本文化でやってるんだろ?
木の箸で、自分の茶碗を左手に持って、卓で食べとる。
ゴミや路駐のない住宅街、水泳の授業や部活のある学校、
キノコ眼鏡やストレート赤口紅、ダウンジャケット原色皆無なファッション、
逆に違和感覚えないのかね
ディズニーの登場人物が全て和名のような気持ち悪さ
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
パトカーなんかもわざわざ韓国仕様に描き直してるんだろか
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
江戸川乱歩を韓国人は知らんからな
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
こいつらにコンテンツ提供すると名前変えるわパクるわいいこと一つもねえだろ
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
クマのプーさんも習近平に名前変えたんだろ
中韓のやる事はほんとにヒドイ
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
国で名前変えるのは普通じゃない?
ポケモンのサトシだってアメリカじゃアッシュだぞ
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
タイトル自体が変わるアニメもあるだろうな
ヤマトが米国でグランバードだったけ?
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
こないだソウル行ったが確かに地下鉄はコナン君のポスターだらけだったな
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
服部は ナン・ヤテ
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
韓国人にとっては少しでもバレにくい犯罪を犯すための教科書になるだろうな
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
コ・ナンじゃダメだったの?
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
そういやケロロ軍曹のOPで日本列島が光る始まりも南朝鮮半島が光る絵に変わってたな
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
SLAM DUNKで学ランが変な朝鮮服に変わっててワロタ
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
事件が強姦ばっかりになりそう
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
主人公の国変換は韓国に限定されてないからな
それは否定しないが、
問題は原作にリスペクトがあるかないかだと思う
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
コナン・ドイルは韓国人だしシャーロックホームズも韓国人だ
そもそも推理という行為が韓国起源
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
工藤ちゃんは韓国人やろ
164 名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
キャプテン翼は「ハン・ナルゲ」
>>164
これは高橋洋一は残ってるのね
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
>>164
キャプテン ハナゲ
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
>>164
作者が日本人ならいいわ
名前:名無しさん投稿日:2018年08月12日
そんなに日本名がいやならわざわざ輸入しなけりゃいいのに
(´・ω・`)まぁ名前だけなら・・・これくらい改変されてたら笑ってしまうけどねw
프리파라 시즌2 24화
시온이랑 그레이가 대결하는 장면을 대부분 새로 그린 것 같습니다
←일 한→ pic.twitter.com/4LFjHI3gNW— 프야(プヤ) (@2eum5nyu) 2017年4月26日
축제때 애들은 다 교복으로 바뀌고 도로시와 레오나는 사복으로 바뀌었다
←일 한→ pic.twitter.com/IiwCWBO2jx— 프야(プヤ) (@2eum5nyu) 2017年4月26日
-
-
まだ、この劣等感炸裂させてるのかよww
気持ち悪い国だな。在日そっくりだ -
浴衣ですらダメなのか!? メンドクセー国だなおい
-
ハットリは何人なの?
-
拾ったネタばっかやな
-
ドラえもんがアメリカでキャラ名変更されてるんですが
-
宇宙の起源は韓国
-
日本アニメが改変されてるのなんか
別に韓国でだけじゃないぞ -
ちゃんと許可とってるならいんじゃねーの
洋画を和名にするようなもんだし -
>>7
舞台もアメリカ、キャラもアメリカ人設定だからなw -
>ちなみに「ナム・ドイル」という名前は、『シャーロック・ホームズ』シリーズの著者、アーサー・コナン・ドイルにちなんで付けられたもの。
は??? -
で?
-
まあ、韓国だから仕方ないでしょ。
そういう国なんだし。 -
ディズニー映画なんて
放送される国や地域に合わせて
名前を何パターンも用意してあるぞ -
コナンは韓国が舞台で原作者も韓国人なのは常識
これだからチョッパリは -
ひでえww
-
この人達って
海外の作品が日本に輸入されるときに
何の改変もされてないと思ってそう -
法 則 発 動
-
コナンの起源は韓国だし作者の青山剛昌も韓国人
無識な劣等民族チョッパリは知らないだろうが -
プリパラは日韓共同製作で
最初から韓国バージョンが作られてる
って散々突っ込まれたのに
まだそのネタ使うのな -
安室は韓国LOVEになってんの?
-
>>18
そんなに名前って変えるもんなの? -
ローカライズは仕方ないよ。
キャプ翼主人公 大空翼
↓
Oliver Atom(オリベル・アトム):スペイン
Olivier Atton(オリビエ・アットン):フランス
Oliver Hutton(オリベル・ハットン):イタリア
Oliver Tsubasa(オリバー・ツバサ):ブラジル
Majid Kamil(マージド・カミル):アラビア
한날개(ハン・ナルゲ):韓国 -
ローカライズは許さないbyネトウヨ
10年くらい前なら2ちゃんあたりで思いっきり突っ込まれてた記事だな
最近のネット民はこういう媚び記事を受け入れるんだよな -
■2018年上半期オリコン総合シリーズ別トータルセールス(CD+BD+DVD+書籍)
*1 38億7467万8772円 ラブライブ!(μ's、Aqours)
*2 36億3126万0817円 THE IDOLM@STER(765、デレ、ミリ、SideM、釈迦)
*3 25億8331万6115円 Fate
*4 25億8269万8618円 ONE PIECE
*5 25億0103万0882円 刀剣乱舞
*6 17億9800万1848円 名探偵コナン
*8 15億2759万0108円 ガンダム -
コナンの起源は韓国
-
なんだよインドの巨人の星がクリケットなのもダメなんか野球しろというのか?
-
いつの間にか韓国起源になるやつか
-
パクられないように旭日旗バシバシ入れたれ
-
なんやてナム・ドイル
-
韓国なんてその程度でしょ?
日本人を絶滅することを生まれ落ちたその時から願う民族なんだから。
赤ん坊が初めに思うことは日本の滅亡、
最初に喋る言葉は日本は滅びろ、
最後に思うことは日本を絶滅させろ。 -
やらおん 13年10月19日 220コメ
「名探偵コナン」劇場版に海上自衛隊の旭日旗 韓国で波紋 -
劣等
殲滅 -
無知なお前らは知らないだろうが青山剛昌は在日韓国人だぞ
-
共同制作じゃ無くとも町並みを変え、服装もチマチョゴリにしたりする
こんなの前から -
ちな石崎了の場合はブルースとかブルース・イシザキやで
かっこええやん!!! -
日本が嫌いなくせに日本のものを何でも欲しがる乞食だしな
-
自国でオリジナルコンテンツ作れよコリアン野郎
-
これあっちの人もなんで?って思ってる奴多そう
架空のキャラでも日本人なんて見たくもない
でも日本のコンテンツは何としても楽しみたい
ある意味かわいそうな民族ではある
用日だよ -
キムチ悪い
-
そこまでやるんなら自分でアニメ作れよ朝鮮猿
-
日本名だと名前が出るたびにファビョッてしまうから仕方ない
-
ローカライズは仕方ないかと思われ
ワンピのサンジがアメリカでは飴くわえてるとか有名 -
ナン・ヤテは草
-
ACミランだったらどこ入りたい?
やっぱレアルかな! -
韓国に嘘という言葉は存在しない
真実を捻じ曲げる事は極自然な事だと思ってるからな
真実はいつも一つではないのだ -
アメリカで2014年から放送中の『ドラえもん』
作品の舞台を日本からアメリカに変更
のび太→Noby しずか→Sue ジャイアン→Big G スネ夫→Sneech
日本紙幣→ドル紙幣 箸→フォーク 石焼きイモ→ポップコーン -
>>44
あれは単にタバコが駄目だって理由だろ
韓国名にする意味は無いわ
韓国アニメだってことにしたいんだろうかねぇ・・・相変わらずのパクっぷり -
宇宙戦艦ヤマトは北米ではスターブレイザーズ
艦名はヤマトではなくアルゴに変更されていた
アルゴ探検隊のアルゴやね
ヒロイックエイジは名作よ -
犯罪の起源は韓国だからしょうがないね
-
>>49
石崎君 「俺はブルースて名前のほうがいいかも…」 -
ローカライズ云々じゃないんだよなーw
わざわざ日本色消さないと放送できないのが滑稽なんだよなーw -
剣心のアニメでもチマチョゴリ着せてたしな
-
トンスルの民度は常に低いw
-
原作者が在日じゃなw
-
反日教育で中途半端にジャパンコンプレックス拗らせたショーもない民族の憐れな改変
-
またチョッパリがホルホルしてる
中国に負けた負け組同士仲良くすればいいのに -
自演で切り刻んだチマチョゴリや乳出し真っ白服を着せれば韓国色が出るよ
-
浅はかトンスル
-
でも日本で海外の作品が和名にされた例なんてあるか?
スパイダーマンとかライセンス買った日本オリジナルだし
せいぜいおバカ吹き替えくらいしか見ないが -
そんなもんだろ
ポケモンのサトシはアメリカじゃアッシュだぞ
ネトウヨはアメリカ様にも顔面レッドキムチで切れろよ -
日本もスパイダーマンがピーターパーカーから山城拓也に変えられてただろ
-
>>58
ナニ言ってんだ?トンスルは言葉が不自由w -
まーた起源主張する気なんか?w
ほんと日本に寄生するしか能がない国だな
日本にもあっち系が悪事働きまくって「日本人」を名乗ってるしほんと迷惑だわ
国交断絶してほしい -
オマエ等トンスルはオリジナリティが無いからなw つまらん猿真似だけ
-
コナンキャラって在日だったのか
-
起源主張とかさぁ
じゃあ日本の特撮の魔改造しまくったスパイダーマが、
起源はマーベルとか知って見てた当時のガキなんかいるのかよ -
北米版
工藤新一は conan Edogawa
毛利蘭は Rachel Moore(レイチェル・ムーア)
毛利小五郎は Richard Moore(リチャード・ムーア)
灰原哀は Vi Graythorn (ヴァイ・グレイソーン) -
アリエッティとか原作は欧米だけどアニメは日本の話に改変してたな
-
日本でも海外映画のメチャクチャな邦題とかあるし、よくあること
-
ドイルはかっけぇな
-
>>61
スターウルフはモーガン・ケイン→新星拳になってた -
創氏改名とか騒ぐ割に自分らはやりたい放題なんだな
-
欧米や中国市場なら分かるけど
韓国の為にいちいち改変して大変だなw -
欧米人「おいアジア人、おまえの国、ヘンタイアニメばっか作ってキモイwww」
韓国人「あれは日本のニダ!!」
欧米人「でもキャラの名前は全部韓国名じゃん」
韓国人「」 -
>>73
だからそういうのは日本がライセンス買って作った国産じゃん。
外人のドラマを和名にした例はないんじゃないか? -
日本はどんな国の作品でも、登場人物の名前をそのまま(実際にはむりやり
カタカナにして)使うよね。そういうのはアンフェアと感じるんだろう
数少ない例外は、マイケル・ホイの役名がかならずミスターブーになること -
SHINEはどうするの?
-
>>76
また脳内でお人形遊びかよネトウヨ
欧米人がジャップとチョンとチャンの名前の区別つくかよ -
朝鮮人は厄介だけど、それ以上に厄介なのは やらかん みたいな対立厨の輩なんだよな。
面白半分に終始煽ってるようなのがいたら友好どころの話ではないよ -
>>80
お前みたいな! -
蛍の光とか日本の歌だと思ってる奴多いよな
実はヨーロッパの民謡 -
全員韓国名で日本が舞台なんやろ?
日本に韓国人ばっかりとか違和感バリバリやな -
下手な芸人のコントより面白い話題である
-
日本と感じる部分は全て変えるからね。だからめんどくさいから体が不調な時でもサムゲタンなんだよ。
-
スタートレックは宇宙大作戦になりスールーはカトウになっていたな
しかしなぜモントゴメリーをチャーリーに? -
>>84
舞台も韓国に変わってるぞ -
>>78
カタカナの方がカッコいいからわざわざ漢字にしないだけやでw -
こういうローカライズどこでもやってんだろ
もちろん日本もな -
>>15
ムーランが
中国古典の女傑・花木蘭だって知らん人多そうね -
韓国で育って世界を知らない人たちは本気で他国のものを韓国製だと思い込んでるらしい
ドラゴンボールとかも
YouTuberが言ってた
嘘を言っているんじゃなくて本気で言ってんだから困る -
>>86
反日監督「ヒロインに神社の鳥居を踏みつけさせて、南極基地から神棚抹消したったw」 -
>>89
外国コンプレックスはあるな
漢字=ダサい、横文字=カッコいい という感覚は否定できんよな -
>>92
日本でも「孫悟空」といわれて
「西遊記」が頭に浮かばないキッズがいるらしいぞ -
>>94
それはどっちかつーと昭和世代の発想では?
今のなろうでは、暴走族並に漢字を羅列する技名とか流行ってるじゃん -
ああ、ガチで孫悟空は日本の漫画の登場人物とか思ってそうだなジャップって
-
韓国がクソなのは当然だがこれは仕方ないのでは
-
チキチキマシン猛レースはタイトルからキャラ名、各マシンの名前まで
すべて日本で変えてるぞ -
プリパラは日韓共同制作だからある意味しょうがない
-
日本だと思い出のマーニーが
日本人になってたな -
マッハGOGOGOがスピードレーサーになるのは仕方ないが…
スピードレーサーのまま映画化されたのは釈然としない -
この手のローカライズは他所の国でもある
ただ韓国の場合「日本文化NG」みたいな差別的放送コードがあって
和服をピンボケにしたりするのがタチ悪い
アイツら年がら年中差別差別言うクセに 自分たちはやりたい放題
100年前に日帝の被害者(妄想だけど)だったら
今でも日本や日本人を差別して良いとか オカシイだろ? -
日本の名前は言いずらいらしいので、その国の名前に変更されるのは一般的な事ですよ。
-
プリパラは韓国バージョンでしょ
特に問題ない -
韓国の原作厨激怒のパターンだろこれ
今なんてすぐネットでバレるんだし時代錯誤だな -
日本はカタカナ言語があるから英名とか違和感ないんだけど韓国の言語文化で和名呼びは浮いてしまうから韓国呼びにしたってことでしょ
確かに韓国は糞だが落ちついて考えれ -
「キャラクター名を韓国式に変える傾向は、『君の名は。』や『聲の形』のような最近の作品では見られなくなった。」
コナンは古株だからな -
テコンダーパクだけ読んでりゃいいじゃん
-
朝鮮人って窃盗したりスパイ活動して捕まる側だからね
-
韓国って日本海を東海にしろと要求てる。
東海地方と被って紛らわしいしハングルは漢字使わないんだから日本は日本海のままでいい。
英語表記は East Sea 、 Japan Sea どちらもお好きにどうぞ。 -
ローカライズってほんま腹立つわ
こっちはちゃんと現地名使ってるのに… -
改変して起原主張
それがウンコ人 -
逆に何でラブライブキャラは朝鮮名に変えないで和名のままだったん?
流石にあそこまでガイジなのは韓国人じゃなくてチョッパリニダってか? -
ハリウッドもそうだが、
害人はそこに至った経緯やバックグラウンドを一切考慮しないから、
このような見当外れな事をしてしまう
まあいつもの事だが -
米花町なんておそろしく危険な街は韓国に譲るよ
-
青山は在日だからコナンの起源は韓国
-
JデッカーがKコップになる国だし…
-
>>116
米花町のモデルは韓国の街なんだろうな -
いや韓国が無理矢理変えさせてるんじゃなくてビジネスのために日本の製作会社がやってるんだよ
-
韓国でも死神がきて事件を起こして解決するの受けてるんやね、
-
黒の組織(北朝鮮工作員)
-
キャプテン翼フランス版タイトル「オリーブとトム」
(翼と若林のフランス名) -
自分たちが劣等種だという自覚があるんだろうな
自国で作品を作ればいいのに、何一つとして作れないコンプレックスがそうさせるんだろう -
>>123
サッカーっていうより料理しそう -
♪「俺の名前は、ナム・ドイル。幼なじみの、ユ・ミランといっしょに遊園地に遊びに来ていて、黒ずくめの男たちの取引現場を……(ry」だぞい~
-
日本の場合、外来語はカタカナで表記する文化があるから
海外の固有名詞をそのまんま利用しやすい素地がある
だから日本人からすると、
キャラ名変えられる=スゴイシツレイに感じる
でも映画に邦題付けるような物で、海外では割と普通の事なんだよな -
>>127
ローマ字表記で日本名とか普通にあるけど?
むしろ韓国以外でそんな事してる国がわからねえ -
韓国人とはコナンの話できないな
-
>>122
草 -
ヤラ・ハゲー
-
朴 李雀(パク・リジャン)
-
>>114
お前寄生虫入りキムチとか汚い食い物ばっか食って頭おかしいの? -
剛掌先生、大正ロマンに手を出してくんないかなぁ…
-
>>63
ダーマ「すり替えておいたのさ!」 -
ほかの国での「観る人が親近感わかないからね」な名前や国籍変更と違って
「敵性言語は使わない」的なニュアンスを勘繰ってしまうんだよ
日頃の行いって大事ね -
ノイローゼガイジ
-
ビジネスとしてターゲットの国に合う様に公式側が事前に判断して変更するならなんも言うこと無いわ
-
あいつら名前を変えて韓国産だと勘違いするのを狙ってるからな
そして名前が元になる謎解きで困ることになる -
小室泰六
和田進一
ホームズとワトソンの和名
名探偵コナンで習った -
ディズニー作品とかでもわざわざ日本名にしてくれとか思わんけどなあ
何がしたいんだ -
別に韓国だけじゃなくてアメリカもフランスでも同じ
どこの国でも現地に合う名前に変えられるのが普通なんですけど -
北朝鮮ミサイル韓国へ頼むぜ。韓国が日本アニメ禁止しろ。
-
別に韓国内で何しようと自由だよ
だが日本での作品描写も自由にさせてほしいね
大正ロマンなどね -
巨人の星がインドに輸出されたときは
野球がクリケットになった -
こう言うのガンとして改変断ればいいのに
こんなだから低俗な奴等は我々が起源ニダとか抜かしやがる -
欧米でも名前変更してるし別に韓国人だけじゃないんだけど
-
読者は韓国が原作だと思ってそう
-
そこまでして半島に売る必要あるのか?
-
変えるとしても他国は原作がわが国とか言い出さないだろ
-
韓国キモいな
-
逆に韓国人に日本名つけたりしたら
韓国ウヨが差別だの帝国がーと大騒ぎするだろうな
気持ち悪い韓国 -
>韓国人がほんとにさらっとある日本映画を「韓国製」と言ってて引いたわ
うそではない
スタッフに一人でも韓国人が居れば「韓国製」www -
最後のすげーな
その内に着物着てるだけで、配慮しろ!謝罪しろ!とか言われるようになるんだろうな -
韓国放送のプリパラこんな違うのかよwww
日本放送で浴衣や和服着てるの韓国人は知らないから
この前の大正ロマン風でキャラが汚されたと大騒ぎしてたのかwww -
つまり名探偵コナンは韓国起源
-
>>155
おそらくそう
要は井の中の蛙ってやつ
夜郎自大の現代版 -
>>112
スパイダーマン「え?」 -
海外で名前を現地風に変えるのは普通にあるぞ
アメリカなんかそれだけじゃなく、特撮物の変身前のシーンをわざわざアメリカ人俳優で取り直してるのもある
日本みたいにそのままの名前が多いのはむしろレアケース
(それでも指輪物語なんかずいぶん名前変えてるけど) -
>>136
いや、これは仕方ないケースだろ
だってあいつら「ハイバラ」なんて普通に発音できないんだぜ -
馳夫「韓国最低やな」
本間「せやな」←(「緋色の研究」初訳当時のシャーロック・ホームズの名)
コメントする
※コメント反映までに時間がかかることがございます。
コメントする
※コメント反映までに時間がかかることがございます。
コナンの起源は韓国なんだから当たり前だろ