【悲報】シリアスな新作ホラー洋ゲー、翻訳された字幕の日本語が九州弁になっていて批判殺到! 翻訳者「何で九州弁・博多弁なのかって? 簡単に言うと私が長崎県出身で、方言でローカライズする事にずっと憧れていたからだ!」
1: 2024/06/25(火) 14:32:44.88 BE:112948759-2BP(1000)
2: 2024/06/25(火) 14:32:55.20 BE:112948759-2BP(1000)
292: 2024/06/25(火) 15:34:43.19
>>2
こいつ勝手にかっぺ語に翻訳したのか
こいつ勝手にかっぺ語に翻訳したのか
307: 2024/06/25(火) 15:40:02.37
>>2
説明がサイコパス
説明がサイコパス
476: 2024/06/25(火) 16:28:50.89
>>2
すげー勝手な理由で翻訳してて草
すげー勝手な理由で翻訳してて草
4: 2024/06/25(火) 14:33:24.49
そんなこと求めてねえよ
8: 2024/06/25(火) 14:34:45.69
流石に笑うわ
端から見てネタにする分には面白くて最高だな
端から見てネタにする分には面白くて最高だな
9: 2024/06/25(火) 14:35:13.85
主人公がウエールズだかスコットランド訛りらしくてそれを表現したんだって
50: 2024/06/25(火) 14:42:16.44
>>9
それなら東北弁あたりのがって思うけど
字幕あればまだ聞き取りやすい範囲のチョイスなんだろうな
それなら東北弁あたりのがって思うけど
字幕あればまだ聞き取りやすい範囲のチョイスなんだろうな
72: 2024/06/25(火) 14:45:01.97
>>9
ウェールズとか他の地域の英語話者が聴き取れないぐらい訛ってるんやっけ
やりたいのはわかるけど方言の持つイメージ強すぎ
なんくるないさーとか だすげまいねとか 余計なイメージついてあかんやろ
ウェールズとか他の地域の英語話者が聴き取れないぐらい訛ってるんやっけ
やりたいのはわかるけど方言の持つイメージ強すぎ
なんくるないさーとか だすげまいねとか 余計なイメージついてあかんやろ
134: 2024/06/25(火) 14:54:05.57
>>9
スターバタフライだかってアニメも訛を方言として訳してたな
関西弁だったけど
スターバタフライだかってアニメも訛を方言として訳してたな
関西弁だったけど
14: 2024/06/25(火) 14:36:19.12
これがほんとのブラックウォッシュとかの文化のっとりか
22: 2024/06/25(火) 14:38:21.42
逆に“アリ”だと思うよ
面白い
面白い
38: 2024/06/25(火) 14:40:46.02
むしろ興味出た
49: 2024/06/25(火) 14:42:10.49
わからないとこは全部チェストー!でよかばい
60: 2024/06/25(火) 14:43:26.78
もうちょっと分かる程度の訛りにしとけよ
北関東とか
北関東とか
65: 2024/06/25(火) 14:44:00.63
英語の訛りってほとんどが発音の違いじゃん
読むのにも苦労するレベルは単純にユーザーフレンドリーでないね
読むのにも苦労するレベルは単純にユーザーフレンドリーでないね
67: 2024/06/25(火) 14:44:11.55
どげんなっとっとねこれは😳
81: 2024/06/25(火) 14:45:34.74
じゃあいいじゃんそういうの
120: 2024/06/25(火) 14:51:33.29
イギリスって田舎行くと訛りまくりで同じ英語ネイティブ同士でもなに言ってるかよくわかんってことが頻繁にあるらしいな
122: 2024/06/25(火) 14:51:44.58
九州弁だと面白くなっちゃってホラーと合わない
145: 2024/06/25(火) 14:56:06.28
英語の方言を日本語でも表現したいって気持ちは分かるが
日本語の方言の持つイメージでゲームの雰囲気がぶっ壊れるw
日本語の方言の持つイメージでゲームの雰囲気がぶっ壊れるw
169: 2024/06/25(火) 14:59:59.98
>>145
それは言えるかもなあ
日本の方言のイメージが狭すぎるんだよね
一部関西弁を除いてドラマもアニメもほとんど標準語だから
それは言えるかもなあ
日本の方言のイメージが狭すぎるんだよね
一部関西弁を除いてドラマもアニメもほとんど標準語だから
196: 2024/06/25(火) 15:07:55.45
福岡の女と何人か付き合った事あるけど皆博多弁ほぼ喋らず標準語喋ってたわコンプレックス感じてる人多いのか?あの方言
198: 2024/06/25(火) 15:09:04.96
>>196
そげんこつなかよー
そげんこつなかよー
204: 2024/06/25(火) 15:10:00.83
>>196
フィリピン人と付き合ったことあるけど英語ほぼ喋ってなかったわって主張と同じだぞそれ
相手に伝わらないのに意識的に方言使う理由は何?
フィリピン人と付き合ったことあるけど英語ほぼ喋ってなかったわって主張と同じだぞそれ
相手に伝わらないのに意識的に方言使う理由は何?
219: 2024/06/25(火) 15:14:12.41
昔の京都弁に近いのは沖縄方言じゃなかった
古い日本語とかそのまま方言として残ってるし
古い日本語とかそのまま方言として残ってるし
224: 2024/06/25(火) 15:15:28.48
232: 2024/06/25(火) 15:16:41.55
>>224
田舎者www
田舎者www
234: 2024/06/25(火) 15:17:03.56
>>224
ええやん
ええやん
236: 2024/06/25(火) 15:18:01.28
>>224
悲報、九州人は労働者階級の日本人だった
悲報、九州人は労働者階級の日本人だった
226: 2024/06/25(火) 15:15:59.86
岡山弁バージョンが見たい
248: 2024/06/25(火) 15:20:48.74
さすがにここまでガチ方言だと何言ってるかわかりにくくて翻訳になってないな
標準語に翻訳したバージョンもくれ
標準語に翻訳したバージョンもくれ
290: 2024/06/25(火) 15:34:41.98
せめて吹き替えてくれたらなぁ
ゲーパスにあるけどやるか迷うな
ゲーパスにあるけどやるか迷うな
355: 2024/06/25(火) 15:51:21.71
なんかの続編じゃないならまあ良いんじゃね
でもガチホラーで方言バリバリだとあんまり没入感ないかもな
でもガチホラーで方言バリバリだとあんまり没入感ないかもな
356: 2024/06/25(火) 15:51:28.71
日本の方言とイギリスの訛りは構造的にちがうものでは?
しかし字幕によって訛りとかの情報が抜け落ちていくのが心苦しいという気持ちもわからんではない
358: 2024/06/25(火) 15:51:43.77
流石に基本は標準語バージョンでおまけで博多弁を選べるようになってんじゃないのか
421: 2024/06/25(火) 16:11:38.99
さすがにもう少し理解できる方言の方がよかったんじゃないか
イリイリとか知らんわ
イリイリとか知らんわ
496: 2024/06/25(火) 16:35:35.45
別に九州弁でもいいだろバカww
501: 2024/06/25(火) 16:37:32.58
長崎県民は東京では蛭子さんみたいな流暢な標準語で話す
504: 2024/06/25(火) 16:39:32.47
ゴチャゴチャ言い訳してるけど私物化するなの一言だな
(´・ω・`)そういえばユーフォも原作だと関西弁なんだっけ
(´・ω・`)アニメは標準語になってるけど
(´・ω・`)でもこうやって九州弁にすることで話題になるのはある意味いい宣伝になったかもなw
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:35:51返信するおもしろそう
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:35:56返信するシリアスなオパイダーマンになって真顔で女の子のおっぱいをもむ!!
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:36:20返信する日本語字幕なんかいらん
英語でやったらいいとおもう
英語字幕もありゃ大体わかるやろ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:36:36返信するホラー感は薄れるからホラーでやるのはアホやろ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:36:57返信する津軽弁にすっぺよ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:37:08返信するユーフォみたいなもんか
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:37:47返信するおもしろいじゃん
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:38:06返信するゲームパスDay1対象作品なんてこんなもんよ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:38:14返信する自我がすごい
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:38:34返信する品質云々の問題もあるけど、最大の問題は開発者の私物化だよな
なんで人様の予算でそれをやるのかと…こういう奴に限って自分で立ち上げたインディーズでそれをやらねぇんだよな
で、この件は権利関係どうなってんだ?(調べずに書いてしまった - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:39:24返信する話題になったところで勝ちよな
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:40:02返信する依頼した側が受領したならしゃーない
嫌ならするな - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:40:09返信するちなみにドクタードゥームは名古屋弁でしゃべるぞ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:40:43返信する都会の話じゃないならそっちのほうが自然かもしれん
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:40:51返信するただの話題作り
取り上げられたから勝ち - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:41:38返信するバ力なのかな?
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:41:40返信するまあ別にいいだろwもともとの言葉が訛ってる奴を日本語訳にするときに方言キャラにするのはよくあることだし。
あってるのかは知らんが - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:42:27返信する原作も田舎訛りなら有り
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:42:32返信する韓国系
ブルアカ、NIKKE、キムチ、ロッテ、Galaxy、BTS、LINE、NiziU、ピッコマ、ネクソン、統一教会 - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:42:48返信する大事なんは、面白いかどうか
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:43:36返信する正にフォビドゥンガンダム
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:44:59返信する長崎県民だけどそんなわざとらしい訛りなんかねえよw
対馬とかの島民なら分からんが - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:45:09返信するよかばい
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:47:26返信するいや、九州人でもここまでのは使わんよ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:47:31返信する標準語と沖縄方言以上に離れていても英語ではたんなる訛り扱い
で国会でも話が通じず議論が成立しないってことがしばしばある
言葉が通じないことから地域対立や差別に繋がっている
実は日本が標準語を作って方言札を強制的にやって会話を通じるようにしたのは如何に不要な対立を産まないようにするために役立ったことか - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:47:47返信する長崎の恥
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:48:26返信するまあ好きに作ればいいけど最初に説明しとけばよくね?
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:51:04返信するこんゲームはえすかけん、かわんぎいかんばいwww
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:52:23返信する個人的な理由でやったら駄目でしょ
元キャラが訛りのある英語で話してるからとかならまぁ解らなくもないなと思ったが - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:52:35返信するスコットランドの訛りが酷いのはファーガソンでよく聞いた
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:52:54返信する吹き替えでもそういうキャラいるし。まあ原作サイドがgoサイン出してるならいいんじゃない?ただ字幕で方言の魅力が伝わるとは思えないしただ分かりづらいだけだと思う。仕事ができる人なら標準語バージョンも一緒につけるね
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:53:30返信する博多弁でも音声で聴く分にはそんな抵抗はないな
ただテキストで読むとなるとかなりしんどい - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:54:11返信する他人の創作物を私物化できて偉いねえ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:54:23返信する字幕ファイル編集して標準語に変えちゃうのは出来ないんか?
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:55:33返信するクソワロ
まあホラーなら東北弁の方がまだ合いそう - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:55:56返信する>>1
そういや大阪弁のホラー作品ってあるのかな? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:56:12返信する方言知らない人からしたら会話内容が頭に入ってこないんじゃね?意味わからなくなったりしてさ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:56:18返信するたまに関西弁で表現するネタもあるし試みとしては嫌いじゃない
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:56:29返信する変な話題性狙うよりホロに遊んでもらった方が金になるで?
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:56:30返信する草
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:56:35返信する原作の田舎っぺばっかで何言ってんのかわかんないニュアンスを再現してるならいいじゃん都会人の話ならおかしいけど
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:56:39返信するゲーム会社からも許可取ってるんだろうし話題になってるから十分成功だわ
これに文句言ってる奴は最初から買う気ないだろうし標準語に修正しても買わないだろ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:56:39返信するくそわろた
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:56:58返信する滅茶苦茶センスあるじゃん
これ分からないチー牛は〇んだほうがいいね。 - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:57:19返信するアニメの海外ローカライズでも同じようなことしてるしまぁ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:57:29返信する>>37
意味は大体わかるけど、ホラー感が薄れるから自分には丁度いいな - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:57:51返信するそいならよかね
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:57:53返信するしかとむなか
ぎょうさんたらすいひんずなもん - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:58:18返信する配信的にも大成功しそう
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:59:17返信する笑福亭鶴瓶が関西弁丸出しで吹き返してるのとか殺してやりたいほど嫌い
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:59:20返信するこれ訛った日本語にしてくれってオーダーだったんでしょ?
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 17:59:42返信する商売なんだから売れれば正義
まさに嫌なら買わなければいいだけど、
もともとプレイしたい人多い話題のゲームなのかな? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:00:24返信する原作者自殺したらどうすんだよ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:00:26返信するちむどんどんしてきたあああああ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:00:36返信するはぁ ・・・・・ もはやGoogle翻訳程度の価値になった翻訳者が ❗️❗️❗️ 😮💨😮💨😮💨😮💨😮💨😮💨😮💨😮💨🥱🥱🥱🥱🥱
自我出してんじゃねぇよ ❗️❗️❗️
九州弁とかいう絶滅危惧種言語誰もしらねぇよ ❗️❗️❗️ 博多ってどこ ❓ 長崎とかちゃんぽんとかいうゲロの味がするゲロまずラーメンでしか知らねーよ ❗️❗️❗️ てゆーか、この誰得翻訳 暗転ドーン事件と並んだんじゃね 元の洋ゲーを日本の糞島流し離島のゴミみたいな言語で汚してるでしょ 😏😏😏😏😏😠😠😠😠😠😡😡😡😡😡😡😡 - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:01:32返信する公私混同=精神病の典型的な症状
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:01:33返信する方言どれを選ぶかで故郷選んだって感じなら良いんじゃね
正直おもろそう - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:01:54返信するすげーな、この人
やりたい放題じゃんw - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:01:59返信する制作からOK貰ってるなら方言でもいいやん
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:02:11返信するこんな糞みたいな翻訳やめろよ、九州とか火山灰で埋まって滅びたろ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:02:37返信する流石に日本語ローカライズされてるとは言えんなこれはw
まぁ話題になってるなら誰かが配信してくれるだろう - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:02:58返信するいいチョイスやと思う
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:03:49返信する訛りと方言じゃ別物なんでモヤるのはわかる
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:04:17返信する津軽弁でやればもっと面白かったやろな
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:04:36返信する加隈亜衣ちゃん(福岡)と森なな子ちゃん(福岡)のラジオ面白いから好き
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:05:16返信する無能な働き者の典型
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:05:26返信するカッペゲーwwwww
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:05:37返信するせめて大阪弁だよね。博多とか日本じゃないもん、あそこは韓国の領土でしょ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:06:29返信する九州とか海外やん
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:06:44返信する見た目や名前が外国人で日本の地方の濃い方言だと違和感があるね
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:07:10返信する>>65
プリキュア×プリキュアか - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:07:50返信する>>68
京都弁のが上品ですよ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:07:52返信する商売やる気がないんか
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:08:09返信する可愛い子の博多弁はいいんだがなあ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:08:23返信するユーザー誰もが分かりやすい標準語とそうじゃない方言ってそりゃ受け入れられにくいわ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:08:36返信する翻訳ってわかりやすく自国語にするのが仕事なのに方言でわかりにくくしてどうすんの?
スコットランドが舞台で見た目もどう見ても日本人じゃないから違和感しかないし
自分のオリジナル作品ならまだしも他人の著作物でやることか? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:08:40返信する>>68
労働者階級の言葉なら北関東~東北でいいんでねえか - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:08:45返信する月 岡 恋 鐘
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:09:00返信する日本において方言は面白枠だからなぁ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:09:27返信する多様性の前に跪け愚民ども
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:10:52返信する別にいいとは思うけど、その翻訳に標準語の字幕は付けて欲しい。
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:12:00返信するせめて通常は標準語でクリア特典に方言版が開放されるとかだったら何の問題もなかった気がするなぁ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:12:02返信する>>72
京都弁と京言葉は別物 - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:12:46返信するほぼほぼ博多弁やな
このアイテムを直しますか?でYesにすると
修理せずに元あった場所に戻すだけになるぞ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:12:51返信する青森弁や琉球訛よりはマシなのでは?
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:12:58返信するまぁ汚い言葉遣いはだいたいが方言由来だからね
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:13:41返信する博多弁は間抜けてる感あるぶん、可愛さは最強だと思う
可愛い子が博多弁を話してたら最高 - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:13:45返信するむしろ許可を与えた人物の判断理由が知りたい。
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:13:54返信する>>71
プリキュアでの役や声のイメージに反して
加隈さんが姉御肌で森さんがリードされる側みたいな感じなのが面白いよ
加隈亜衣・森なな子のチームキャラバン ラジオベースって番組(ステマ) - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:14:02返信する>>86
江戸弁って知ってるか? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:14:21返信する悔しかったら翻訳家になればいい
なんの知識も才能もない文句いうだけのトンキンは楽でいいよな - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:14:32返信する長崎県民です
この度は長崎出身のものがすみません長崎の人間は全員キチガイなんです長崎市から温泉街まで新幹線ごっこして満足しているアホしか地元には残ってません
彼を許してやってください - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:15:01返信する>>82
だよね。それならどこの方言でも許せる - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:15:01返信する敵が なんちゃきさん、くらすぞ!?おぉん!?
みたいな絡み方してくるんだろうか - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:15:17返信する下手な関西弁使うと関西人はイライラするって
コナン君も言ってたしね - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:16:15返信する訛りまではいいけど方言まで行くと最早別の言語だよな
沖縄東北弁とか一応英語圏な国同士ぐらいの開きがある - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:17:14返信する偽装の熊本
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:17:29返信する脚本家どころか翻訳者まで「我」を出してくる時代か…
否定されたら作家としての尊厳が~とか言うんかな - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:18:39返信するスターバタフライを関西弁でブチ壊したの許してないからな
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:18:54返信するウェールズと九州にどんな文化的なつながりがあるの?
関連性もないのに置き換えるのって多様性どうこうじゃなくて
単に異文化否定だよね? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:20:01返信する>>5
ギャハハwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:20:17返信するなんば言いよっとかいっちょんわからん
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:20:37返信する>>98
思想丸出し外人翻訳家が日本のアニメを私物化しまくってるのに何を今更 - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:20:53返信する俺オワコン長崎から早く逃げたい
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:21:17返信する>>99
あかんか? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:21:32返信する>>42
そうだね
このまま標準語版を出さないならそれでいいだろうねw
もし出したとしたら翻訳に二倍払ってるうえに
「クソゲー」というイメージがついてしまったので赤字だねw
さてどうなることやらw
げらげらげらw - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:21:37返信する>>100
それなんよなあ
キャラ造形からして関西人の服部平次が関西弁喋ってるのは好きだけど
なんの脈絡も意味もない方言話されてもさ… - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:23:37返信する>>18
訛りの翻訳を方言で表現する手法は大賛成なんだけど、博多弁で翻訳したかったとか広めたいとか余計なこと言っちゃうから… - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:24:07返信する英語にも訛りがあるからそれを再現してるんやろ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:24:26返信する制作者が別にいいって言ってるならいいんじゃね
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:24:28返信するやってれば慣れる
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:25:32返信する他にもあるんだよな
こういう日本語訳が妙な方便になってる洋ゲ
雰囲気ブチ壊しも甚だしいんだよw - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:26:31返信するxは標準語なんですねwww
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:28:54返信する例え訛ってても字幕にした時に英語は共通だけど
方言は字幕にしても意味不明じゃん
なんか違うだろそれは - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:29:10返信するスコットランド人は実際に方言っぽい喋りなんだからこれでいいだろ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:29:28返信する少なくともまともなクリエイターはそう言うのを正当化するためのアリバイ工作として舞台を九州にしたりする程度はしてるんすよ真面目に
そういう根回しすらしないで憧れとか言うお気持で正当化できると思ってるから馬鹿にされてるだけ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:29:41返信するユーフォの原作が関西弁とかここじゃタイムリーだなw
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:29:49返信する発売元がOK出してればいいんじゃね?
話題にもなったし。
ただ売れるかどうかはわからんが。 - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:30:18返信するゲームやらないから自分には関係ないんだけど
やるなら標準語がデフォルトで九州弁も選択できる にすべきじゃないか
または主人公だけ方言で他が標準語ならギリ分かる - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:30:47返信するやっぱり女か。それも銀魂好きそうな人だったわ。察した。
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:30:58返信するdivisionでも関西弁出てきたやん
今更や - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:31:14返信する標準語版と方言版の2種類用意していたなら
注目作として絶賛されたかもしれないのに残念だな - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:31:16返信する卑しか翻訳者ばい!
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:31:27返信する海外 『 日本のめちゃめちゃカッケー黒人侍でゲーム作ります ❗️❗️❗️❗️ 』🤩🤩🤩🤩🥳🥳🥳🥳
日本人 『 そいつは奴隷なんだが 💢💢💢💢💢💢 多様性とか言ってんじゃねーよ ポリコレ ポリコレ ❗️❗️❗️』 😡😡😡😡😡😡😡😡😡😡😡
海外 『 ぼくの好きなゲームが、日本のカッペ言語で汚されてる ❗️❗️❗️❗️』 🥶🥶🥶🥶🥶🥶🥶😢😢😭😭😢😢😭😭😢
日本人 『 言語の 多様性が 夢だった ❗️❗️ この後翻訳者本人が配信やりまーす ❗️❗️』🤪🤟
・・・・・・・・日本人がどんな民族かわかるよね - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:31:34返信するホラーみかけるけど面白いやんけ。
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:32:16返信するありきたりなゲーム増えてるからこれで良いよ
おもろいやん - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:32:23返信する原作者がいいというならいいです
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:32:36返信するスコットランド人がスコットランドでスコットランド訛りを喋るのは普通の光景だろ
そもそもイングランド側が標準であるという常識を疑え - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:32:40返信する日本の恥
九州の恥
長崎の恥
博多の恥や
翻訳者は責任取れや - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:33:08返信するこの翻訳じゃなければ話題にも上がらんかったから良い改良やん
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:33:28返信するだいたい標準語ってなんやねん
東京弁なだけやんけ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:33:58返信するこんなん笑うけんね
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:35:04返信する>>128
よく知らねー黄色い猿の土人の言語なんだわ
しかもそいつの国では
方言は基本お笑いの対象なんだわ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:35:34返信する翻訳するときは大多数が理解出来るようにしないといかんだろ。作品の幅を狭めて何が多様化だよ。バカだろこいつw
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:37:12返信する>>134
博多弁はそんな難解じゃないやろ
関西弁と大して変わらん - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:37:29返信する訛りを表現するために方言喋らせるってのは割とあるよな
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:37:43返信するDivisionもニューヨーク訛りを関西弁にしてたよな
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:37:47返信するせめてヤクザ言葉とかにできなかったんかな
洋ゲーやってて
〇〇ばい
〇〇なっさ
は
ねーだろ。イリイリばいって何? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:39:20返信するなんでよりによってホラーゲームでやるんだよ
ホラーは雰囲気が何より大事なのにぶち壊しじゃん - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:39:38返信するファンタジスタの美人姉ちゃん思い出すからお得ですよ
テイルズもクリア後のグレードショップで方言入れたら二週目三週目。リメイクリマスターが売りやすくなりそう - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:40:46返信する英語でも国が違うと違うし、同じ国でも地域ごとに違う
英語を翻訳したら全部標準語なことがおかしい
このゲームの英語はなまっているのが特徴なんだからな - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:41:27返信する>>5
ケンミンショーで津軽弁の特集見たことあるが
はっきり言って何言ってるのかさっぱりわからんぞ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:42:39返信するもしかしてこれスゲーおもんないゲームなんじゃ?
映画でもクソみたいZ級を売る時は全然ターミネーター関係なくても
日本では「ターミネーターX」とかいうタイトルにして売るじゃん
それと同じでまともに売っても絶対売れないからネタ枠で出しとけと - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:44:50返信する結局琴葉茜のパクリなのは
公認で許されてるってことで良いのか? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:47:43返信するシャニマスの恋鐘みたいな喋り方好きだからあり
○○ばい ○○と よかね とか 博多弁新鮮だわ 広島弁や沖縄弁とかも試せば面白そう
まあ正直大阪弁と東京の標準語は飽きたわ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:50:18返信するスター・バタフライのなまりも関西弁やし、宇宙忍者ゴームズの悪魔博士も北欧訛り=名古屋弁だからしゃーない
つか、なまってるキャラを他にどう表現すんねん - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:51:10返信する原作元が何も言ってないならええんちゃう?
スコットランドの訛りがとうほぐなんて決まりもねぇし
どうせなら鹿児島弁にして再翻訳必要なレベルまでやって笑いとってほしかったわw - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:51:11返信する標準語バージョンも用意しとけよ
多様性云々どーでもいいわ
求めてねーんだよ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:51:19返信する発注元から金もらってんのに勝手に作品を私物化するなよ
ちゃんと許可もらってんのか? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:55:07返信する受けると思ったんだろうねえw
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:55:30返信するブラックイングリッシュを訛りにすると怒るくせに
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:56:22返信するこれアンチ多様性のネトウヨが
じゃあこれも許されるよな?ってやったのか????????????? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:57:17返信する韓国のタテヨミマンガの舞台を日本にして登場人物も日本人にしてる日本人らしいやん
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:57:31返信する原作者がちゃんと納得してることを強調すればよかった
「なんで博多弁かっていうと自分が長崎出身で方言でローカライズしたかったから」
なんて言ったらそりゃ荒れるわ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:58:47返信するセクシー田中さんの件と同じだな
作ってもない奴が我を出す - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 18:59:45返信するつまらない方向に我を出すのには「そもそも頼まない」のが一番だ。
依頼してしまったのが運の付きだ。 - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:01:22返信するCV礒部花凜で再生されますねぇ!
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:03:00返信するこんな事されてお金払わなきゃいけないとか依頼者可哀想じゃない?
「やらせてやった」んだからむしろ金貰う立場では? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:08:08返信する都会者と田舎者の対比など訛りに意味があるのでなければ字幕に反映させる必要がない
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:08:27返信する方言気に入らなかったから星1付けといたわ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:08:55返信する嫌ならオリジナルやれでよくね?
翻訳使わなければええやん - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:09:54返信する>>147
北部独特の雰囲気は出る - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:10:08返信する翻訳なんてゲーム好きの有志がやってんだろ?
公式でも無いのに文句言うなよ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:10:23返信する>>153
あずまんが大王の大阪は韓国版だと釜山だぞ
そんなもんだ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:11:01返信するPSのプリズナーオブアイスではアルゼンチン人の言葉が関西弁だった
ラテンアメリカは大阪みたいなものだった? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:13:28返信するDivisionの関西弁みたいなもんだな
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:15:57返信する頭の中で標準語に変換するまでに時間かかるわ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:17:52返信する遠回しにスコットランドをディスってるなw
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:18:05返信するボイスで訛るのと字幕で訛るのじゃ別物だろ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:19:51返信するまともな歴史もない糞田舎不幸化の馬鹿多の糞田舎弁とかカッペしか使ってねぇだろwww
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:26:09返信するDivisionもモブが「背中がアホみたいにとなっとるわ」とか関西弁で吹き替えまでやってたけどメインシナリオはちゃんと標準語だったからな
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:29:19返信するはるか昔に出た信長の野望全国版は土地に合わせた方言を話していたのに、今のゲームは九州弁しかしゃべれないの???
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:30:50返信する公共の場でオナニーすんな
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:30:50返信するAI翻訳の実用化を急がないとな
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:32:00返信するこれは「多様性」じゃなくて単なる「押しつけ」とか「エゴ」だろ。
言葉の解釈めちゃくちゃすぎる。。。多様性っていうならこれ以外に他の方言とか通常の翻訳も用意しろよ。選ぶことができない時点で多様性じゃないだろ。 - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:34:08返信する>>120
まんさんっぽい我の出し方だと思ったけどやっぱりかー - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:36:36返信する九州弁にしたら何言ってるのか理解できないんじゃね?
字幕の意味ないだろ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:38:42返信する高度なPRじゃないの?こうやって話題を作ってちゃんと標準語も用意してますよ、って流れでしょ流石にwwwwwwこれをバカ真面目にやってるなら翻訳したやつも、それにOK出したやつもアホとしか思えん。
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:41:07返信するネタ動画としてシリアスな作品を大阪弁にしてみた、みたいなMAD動画とかみて本気でこれを望まれてるって思うような頭おかしい人?
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:41:51返信するデストロイ オール ヒューマンズ!の関西弁を思い出す。でもあれは元がギャグゲーだったからなぁ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:44:39返信するアルティメット鹿児島弁にしてくれ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:45:21返信する出身地のワイでさえ訛りが強すぎて何言ってるかわかんねぇわ
普通に標準語のほうがええやろ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:45:35返信するなんだこいつ
まあやらないゲームだからいいか - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:52:35返信する関西弁ならアリとか言いそうだけどw
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:53:40返信するこういうのはどんどん取り入れていくべきだよな
仕事は増えるけど様々な方言に変えれるように
進化すればAIによる翻訳も方言対応までできるようになっていけばいい - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:55:19返信する一般常識があれば普通は標準語、ネタとしてパッチとかで方言字幕配布とかしてれば良かったのになぁ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:55:40返信する>>186
いらねえよw - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:56:35返信するええやん九州弁
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 19:58:53返信するホラーゲームの雰囲気完全にぶち壊しで全然怖くなかった。
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 20:04:54返信するそもそも長崎出身なのになぜ博多弁?
しかもここまで訛ってると地元の人でさえ理解できないレベルだと思うぞ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 20:05:52返信する>>115
島を二分するイングランドを関東とするならスコットランドは関西
なら方言で翻訳するなら関西弁であって九州はおかしいだろ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 20:09:06返信する説明が足りんだろ
「主人公がウェールズ訛りで九州弁でローカライズするのに憧れてたから渡りに船で九州弁にした」
わけで別にそんなヤバいことしてるわけじゃない
ちょっとした炎上バズを狙ってるんだろうけど危ないからやめておいた方が良いよ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 20:11:36返信するばってんとか言い出すからまじで雰囲気台無し
しかも化け物が標準語で喋るから化け物の方が何言ってるか分かるっていう - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 20:14:27返信する博多弁ええやんww
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 20:25:27返信する原作の時点で訛ってるのを日本語で表現したのならまぁセーフかな
原作は普通の英語なのに日本語で方言にしてるなら原作の意図を無視してるとしてアウトだけど - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 20:26:47返信するウェールズ訛の立ち位置は日本で言うと博多弁だからそうしたって
建前でも初めに言えとけばな
初手方言憧れてたんでそうした、はまずいですよ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 20:26:54返信する>>192
関西弁は京言葉でもあるから優雅さや高貴さがある
田舎の方言のイメージなら東北か九州になるのは妥当 - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 20:29:33返信する>>198
京言葉はもう優雅さや高貴さより嫌みのイメージやろ
何言ってても本音じゃないんだろうなって怖くなるわ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 20:37:50返信する>>181
ほうちゅうとかっぺーのやつかw - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 20:38:05返信する機会損失やばそう
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 20:38:55返信する製作者ならともかくローカライズ担当ごときがそのゲームを私物化しちゃだめでしょ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 20:40:00返信する>>162
どの辺に…? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 20:40:06返信するよし、らでんちゃんにやってもらおう。
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 20:41:35返信する>>198
お前それ京都人の前で言うなよ
関西のくくりで大阪と同列に扱われるとブチギレるからな - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 20:41:43返信する私物化とか一介の翻訳者が出来るわけねーだろ
話題にするためということでプロデューサーと話合わせてるし
実際話題になってるから大成功よ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 20:42:04返信する津軽弁に成ったら...
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 20:44:06返信する>>206
まさかRimworldの癒し根騒動をご存知ない? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 20:46:03返信する>>206
マイクラとかリムワで承認欲求こじらせた翻訳者が私物化しようとして大問題になったケースは過去にあるんだよなぁ
ニワカは黙っとけよ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 20:52:18返信するNHKの大河ドラマも方言でやってくれ。
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 21:01:52返信する脚本家と同じじゃねーかw他人の作品で自分の憧れを叶えるんじゃねえ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 21:04:31返信する田舎ってホント損だよな
自分の持ってる土地も売ったら6000万にしかならないみたいで悲しい
都会だったらもっと高く売れるだろうに - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 21:05:04返信するリムの癒し根も、他の翻訳者やプレイヤー達が「おかしい!」と声をあげなかったらあのまま私物化されてたんだよな
一歩間違えればこのゲームみたいな惨状になっていた訳だ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 21:05:28返信するどげんかせんといかんばい
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 21:06:00返信する多様性とか変なこと言わずに、原作の方言のニュアンスを出したいので日本語訳も方言にしたって言えば炎上しなかったろ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 21:09:46返信するdivisionとかもなんか関西訛りを入れてたりしたな
いいか悪いかも分からん - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 21:20:30返信するホント嫌なら買うなで済む話なのに何で買わん上に攻撃するんだろな
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 21:21:35返信する>>1(´・ω・`)でもこうやって九州弁にすることで話題になるのはある意味いい宣伝になったかもなw
お前も祖国の言葉で喋れば話題になるのでは?
怪しい日本語はもうおなかいっぱいだよ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 21:22:37返信する>>16
理解できない方がバカなのでは?w
博多弁と関西弁はわかりやすいだろうに - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 21:22:39返信する多様性への配慮を盾にするなら、誰でも読みやすい標準語にするのが最も配慮されているという理屈になるんだよなぁ…
そもそも炎上で話題になったゲームの売上って伸びるのか?
ゲームに限らず、こういうクソ翻訳だと分かった時点で俺は購買意欲なくなるけど - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 21:28:30返信する九州でも北部だとまだ何言ってるかわかるけど南部は無理
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 21:32:43返信する>>218
【悲報】韓国人さん、方言を怪しい日本語扱いしてしまう - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 21:35:30返信するただの公開オ〇ニー
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 21:57:22返信するギャグゲーなら良いが、ホラーゲームでやられると激萎えだよな
何考えとんねん - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 22:13:19返信するこれはこれで面白いw
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 22:14:55返信する「◯◯訛りの◯◯語」を表現するためならありっていうか今までもある表現だろ
龍虎の拳のロバートがイタリア訛りの英語だから関西弁とか - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 22:59:52返信する>>226
50代以上しか使わないような方言で喋ってるから九州人でも読みづらいんだよなぁ
関西弁でたとえるなら例えば大阪の船場言葉で話してるようなもんだけど、そこまでガチガチなゲームは存在してるならタイトル教えて? - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 23:09:06返信する英語の方がまだ分かるわ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 23:22:03返信する翻訳家ごときがクリエイター気取りかよ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 23:28:08返信するいやあ、そうは言っても、スコットランドならやっぱり「北」やないとおかしいやろ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 23:28:30返信する>>206
だっさ😅 - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 23:33:28返信する腕っこき翻訳ほど酷くないが読みづらいわ
九州弁翻訳を開発者が褒めてくれたって言ってるけど、
標準語もわからない海外の方が方言のおかしさがわかるわけないだろ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 23:35:58返信するウェールズだったら、たぶん炭鉱労働者つながりで九州なんだろな
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-25 23:42:41返信するこれ舞台が70年代だから今の人が使わないガチガチの方言でも問題ないでしょ
プレイ動画見たけど意味は伝わるから騒ぐほどのものじゃないでしょ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-26 00:19:01返信する>>228
九州のワイでさえコテコテの九州弁より英語のほうがスムーズに読めるから他の地域の人はもっと無理だろうな
だいたいの人はある程度英語できるだろうし字幕なしでもやれそうな気はするけど - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-26 00:30:52返信するその多様性を採用するか決められるのは製作者だけだろ
許可を得たなら文句はない - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-26 00:55:25返信する声優が「自分は方言が好きなんで!」とか言って台詞を勝手に方言にしたら「は?」ってなるのと同じでしょ
翻訳って仕事を任されただけで私物化していいわけない - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-26 01:00:07返信する原作レイプのクソ野郎
って言おうとしたけど原作者が認めてて更に褒めてるならええわ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-26 02:06:02返信する人口減少著しい糞田舎長崎ってのは独自の方言がなく糞田舎福岡のカッペ弁を喋ってんのか?
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-26 02:46:17返信する元から方言キャラなら別にええわ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-26 08:16:00返信する九州弁のおかげで配信ウケしそうじゃん
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-26 10:28:41返信するこれに関しては原作がスコットランド訛りがあるっつー話らしいから翻訳者の工夫ってことでええんちゃうか
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-26 10:42:14返信する最初から標準語でリリースし直すけど、炎上して注目を集めるために敢えて最初はこういう話題作りをした可能性もあると思うぜ。
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-26 12:28:16返信するかっぺ語www
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-26 13:28:42返信するクライアントがOK出してるなら問題なし、割り切れよ
- 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-26 13:59:11返信する>>239
福岡って田舎なんだけど全国でみたらわりと栄えてる方なの怖すぎよな
福岡以下の田舎がゴロゴロあると思うと日本の将来暗すぎる
もっと他県頑張れよ…って感じだわ - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-26 15:49:53返信する九州人から見ても意味わからん言葉あるからな
どこの田舎に住んでんだよ
翻訳の翻訳が必要ってアホじゃないの - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-26 19:36:07返信する原文がスコットランド訛の英語ということは
日本に置き換えるなら「中国人の使う日本語」なわけで
それを九州弁に置き換えるのは文化的歴史的背景が全く違う翻訳家の自己満足に過ぎない - 名前:名無しさん 投稿日:2024-06-28 14:50:03返信する離島語とか、まじもんの理解不能方言じゃないしいいやん
普段意識してない差別的思考を認識できてよかったね
この記事へのコメント
個人情報などは書き込まないでください現在コピペ(改行)荒らし対策のため10行以上書けない仕様になってます
10行以上だと「不適切なワードが」と出ます.