4コマ漫画さん、異世界ラノベに突っ込んでしまうwwwwww
名前:名無しさん投稿日:2018年04月03日
異世界系ラノベの言語問題って割と無視されがちだよね
名前:名無しさん投稿日:2018年04月03日
説明して面白くなるなら無視されないと思うよ
つまりやったところでつまんねぇってことだ
名前:名無しさん投稿日:2018年04月03日
魔法がある世界に現実の理屈を持ち込むやつはアホだ
つまり魔法最高
名前:名無しさん投稿日:2018年04月03日
異世界ふうの日本なんだよ
たぶん四国か北海道にあるんだろう
名前:名無しさん投稿日:2018年04月03日
その要素考えたらわりとつまんねーからな
名前:名無しさん投稿日:2018年04月03日
メイドインアビスの村語がちゃんと作られてるみたいでびっくりした
名前:名無しさん投稿日:2018年04月03日
翻訳こんにゃく使うか無視するかの二択なら無視でいい
名前:名無しさん投稿日:2018年04月03日
異世界に転生して皿洗いしてる社畜の話思い出した…
言葉通じなかったんだよな
名前:名無しさん投稿日:2018年04月03日
変に凝った固有名詞使ったらすぐファルシのルシでパージガーって思考停止するしな
名前:名無しさん投稿日:2018年04月03日
それ言ったら大気組成とか重力もなんで一緒だって話になる
名前:名無しさん投稿日:2018年04月03日
文明が未発達なのに倫理が発達してて蚤や虱さえ居ない清潔な世界
名前:名無しさん投稿日:2018年04月03日
ガンダムって世界共通語喋ってるのかなーなんて思う
ジオン訛りとかあるらしいが
名前:名無しさん投稿日:2018年04月03日
つまんないっつーか主題と関係ないことなら書く必要性ないだろう
ただ独自言語で世界観増強したいとか習得課程描きたいとかいうなら別だが
名前:名無しさん投稿日:2018年04月03日
異世界じゃない普通のアニメでも外人キャラと普通に話通じてたりするしそこはツッコミ所では無いのだ
名前:名無しさん投稿日:2018年04月03日
十二国記というラノベはそのへんに言及してました
当たり前のように言語が違うのですげえ苦労する人いまーす
名前:名無しさん投稿日:2018年04月03日
エルフを狩るものたちで日本語はそのまま通じるくせに!ってメタツッコミみたいなことしてたな
名前:名無しさん投稿日:2018年04月03日
異世界だけど勿論言葉は普通に通じるし衛生面も現代とさして差はないよ
名前:名無しさん投稿日:2018年04月03日
国なら地方に方言だってあるはずでは
名前:名無しさん投稿日:2018年04月03日
なろうで一から言語解析していく話がちょっと前に話題になってたな
ガチのやつ
名前:名無しさん投稿日:2018年04月03日
物理法則がこちらの宇宙と同じかどうかという問題もあるからな
というか大概の異世界ファンタジーで生物の意識で操作可能な粒子的なものが存在してるからな
名前:名無しさん投稿日:2018年04月03日
異世界に限らずなぜか日本語通じてる作品は多い
名前:名無しさん投稿日:2018年04月03日
ちょっと見回せば言語で苦労するのはちょくちょくあるけどね
受けないから登ってこないよ当然そんなとこで詰まってちゃね
名前:名無しさん投稿日:2018年04月03日
○○って無視されがちだよね系はさがせばごろごろ転がってるからな…
(´・ω・`)まぁ異世界転生ラノベなんて突っ込みどころしかねーからな
(´・ω・`)主人公だけが使えるネットワークやらなにやら
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:15:55返信するデスマだとスキルを割り振ってたな
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:15:57返信するこのネタ何回目?
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:18:23返信するそもそも、ラノベ以前に大昔からある突っ込みで目新しくない
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:18:58返信するまた俺何かやっちゃいました?
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:20:51返信するこのすばでは
転生の際に、言語を叩き込んだりするけど
頭くるくるぱーになるかもしれないリスク有 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:22:49返信するまぁ蒟蒻でも食って落ち着け
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:23:20返信する呼吸ができて言葉が通じる異世界が出るまでリセマラってオチだったような
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:23:43返信する翻訳コンニャクでも食べてるんだろ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:24:14返信するなろうに限らんからドヤられてもね
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:24:16返信する何の4コマ漫画や?
カシミールっぽいけど - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:24:20返信するショウ「あんた日本語上手いな」
マーベル「わたしは英語で話してるのよ」 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:25:06返信するこんなの異世界に限らねーだろ
日本を舞台にした漫画やアニメで出てくる外国人が、なんでみんな同じ言語で喋ってんだ?って思うことあるだろ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:25:42返信するとにかくなろうを叩いとけば良いって流れだから
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:26:10返信する日本語はまあアレとしても英語の片鱗がちょいちょい出てくるのは不思議やね
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:26:57返信するそやな ガルガンティア
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:27:55返信する>>10
きららMAXの「ななかさんの印税生活入門」カシミール - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:29:23返信する小学生の頃ルパン三世見てたとき
なんでみんな日本語なんだろうって初めて思った - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:29:50返信する異世界って日本人が作ったネトゲの世界って考えるのが一番自然だと思う
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:30:00返信する実社会のコミュニケーションに苦労したこと無いから、頭が回らないんだよ
漫画や小説は、どんな発想でも根底には自分の経験があって、それから何処をどの位引っ張るかだし - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:31:50返信する創作物やぞ?
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:32:15返信するもっとその前に引っ掛かる事はないのだろうか?
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:32:29返信する>説明して面白くなるなら無視されないと思うよ
>つまりやったところでつまんねぇってことだ
はたらく魔王さま!は日本語を習得して日本に馴染んでいく過程も面白い
やってもつまらないというのは作家の力量が足りないだけ
ただの言い訳
逃げ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:32:42返信する宇宙人ですら日本語を話すというのに
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:32:46返信する現代モノでも
外人が律儀に日本語で話しかけてくるだろ
そういうことなんだよ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:33:38返信するそういうのをちゃんとやってる作品のほうが面白いとは思う
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:34:15返信する異世界召喚物だと現地の言葉を学習する所から始まるのは結構ある
まあ尺さいてもしょうがないし魔法で片付けるのが手っ取り早くてよく使われるパターン - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:34:31返信する言葉は通じない異世界でも服とか家具はほとんど地球と同じだったりするよな
デザインは独特でも - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:34:46返信する>>22
たった一例だけで決め付けるバカ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:35:27返信するオバロの世界では翻訳魔法が働いている設定だな
デスマは翻訳スキル使っている - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:35:28返信する皮肉かと思ったらどうでもいいレベルの内容だったな
もkっと切り込んでいけよ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:35:30返信するそういうのって無粋だよな
異世界語通じなかったら話になんないじゃん - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:35:33返信する>>24
もうそれ記事の中で言われてるよ
コメント欄でまた言うの? - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:36:06返信する>>27
中世風なのに
パンツやブラジャーは存在する - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:37:00返信するラノベの異世界の設定なんて殆ど借り物だろ
ラノベ作家に一から世界を構築する力はない - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:37:34返信するアセリアってエロゲは言葉通じなかったな
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:38:12返信するきらら系四コマに登場する外国人の日本語力の高さよ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:40:46返信する言語通じるのはそこまできにしないけど、ことわざや四字熟語出てくると ん? とはなるな
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:40:52返信するこのすばは転生の過程で現地語を脳に直接インストールされてたな
作中の登場人物は全員異世界語喋っているけど視聴者は日本語吹き替えで見ているというやつだろ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:40:58返信する日本語とか世界でもわりと面倒くさい部類の言語やろ?
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:41:30返信するスターウォーズに白人と黒人とヒスパニックがいるほうが面白い
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:41:54返信する異世界だから言葉が通じないというのはこの世界の常識に捕らわれ過ぎ。
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:41:54返信する>>12
昔やってた爆走兄弟レッツエンドゴーで、ミニ四駆世界大会の外国チームが、
みんな当たり前のように日本語ペラペラ喋ってたのは驚いたわw - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:42:35返信する異次元騎士カズマはどんどん違う世界に飛ばされるから毎回飛ばされた先で新しく言葉や文化知識や戦闘スタイルを学習し直しになってたな
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:42:48返信する何か問題あるん?フリーザ様だって日本語ペラペラなんやぞ
まあそこら辺マギはうまい感じにストーリーに組み込んでやってたな - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:43:38返信するつまりだお前らが実際に異世界転生しても言葉が通じずに野垂れ死にすると
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:43:46返信するなろうキッズ湧いてて草
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:44:12返信する言語を合わせる魔法とかあったよね
だいたいゲーム世界からの流れでカーソルいじって何とかするのばっかりだけど - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:44:14返信するたいてい神様が「現地で困るといけないから翻訳能力持たせといたるね」って冒頭説明してるのが大半やん
街中で看板の文字とかが日本語に見えるのは主人公の脳内じゃほぼ日本語っぽく認識されてるって表現上演出だぞ
(正確には専用フォント用意する手間を省いてるだけだが) - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:44:34返信する異世界転生するような奴が異世界語覚えられるわけ無いから
そのままの垂れ死ぬよな - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:44:43返信するむしろコミュニケーションに関しては異世界ラノベで一番最初に扱う話やろ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:45:07返信する昔だけどナメック星のドラゴンボールの合言葉の件で同じような事思ったなあ・・・
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:45:15返信する本日の異世界枠。
そもそも異世界で俺TUEEEE系自体がご都合主義の塊ではあるからな…。
突っ込んだら負け的な。 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:45:37返信するバロウズの火星シリーズでさえ最初は言葉が通じずに苦労したし奴隷というかペットになることから始めたというのに
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:45:50返信するめちゃめちゃ日本語上手いのになぜか語尾にアルをつける中国人
デスを強調する米国人 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:46:19返信するジャアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアップwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:46:35返信するこういうつまんないことにツッコミでるだけだからお前らはいつまで経ってもプロデビューできないんだぞ?
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:47:05返信する俺の読んだやつはだいたい説明してたぞ
言語の説明してない異世界転生物なんて本当にあるのか? - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:47:26返信するんなもん異世界ラノベに限らずだろう。古典からそうだぞ。ギャグじみたスペオペじゃアメリカのラジオ放送がはるか遠くの宇宙で受信されてたから英語通じたってことになってたやつあったなw
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:47:39返信する>>17
ほ、他の外人キャラはともかく、る、ルパン三世は日本人とのハーフで日本生活長いから…… - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:47:40返信する単一民族だから異なる言語の問題が身近に存在しない
阿呆なラノベ作家に経験しないことが書けるわけない - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:47:50返信するドラえもん「ホンヤクコンニャク~」
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:48:00返信する金剛デース
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:48:05返信する日本アニメの作中で使われる諺なんかは海外吹き替え版だと
現地の諺とかに改変されるからそれと同じ様なものだろ
あれは実際には異世界の諺だけど視聴者には意味が通じないから
きっと日本の近い意味の諺に変換してあるんだよ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:48:19返信する異世界語で書いても誰も読めないからだろ
てか日本語通じない設定でやって毎回日本語通じるまでの下りやっても誰も読まんやん - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:48:49返信する>>16
サンガツ
カシミールの漫画は面白いんだけどアニメ化とは縁遠いのがなー - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:52:04返信する現代でも統一言語は無いのに異世界だと異種族間ですら公用語があって会話できたりする方に突っ込めよ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:52:13返信するこんな事にまでツッコミ入れてる奴はさすがに頭悪いわ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:53:24返信する>>52
異世界に行くこと自体がご都合だからな
そして元の世界のこと一切触れなくなるから最初から異世界に生まれた天才でええやんまで - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:53:28返信する無数にある異世界の中から
日本語が通じる異世界に飛ばされたんだろう・・・ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:53:38返信する転生じゃねえけど
クウガみたいによく分からん文字をちょっとずつ解読してくみたいなのがあっても面白いとは思うけど、まあ力量足りんよなあ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:54:02返信する>>60
万里の長城をあざ笑うアホ民族だからなジャップ
言葉も文化も違う北方騎馬民族に定期的に殺戮されていれば
いくら無駄だと分かっても万里の長城みたいな箱物は作りたくなるわけよ
そら原爆落とされてもヘラヘラしているわけだわ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:55:29返信するハガレンですら英語文化だからな
あれは最初つまづいたよ
文化ってのは宗教分布と密接に結びついている
なら英語圏ということはキリスト教がある世界になっちまう
和モノっぽい描写にしてもそう
こちらと裏表の世界か因果関係にないと説明がつかない - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:55:50返信するそのチープさが異世界モノの魅力で面白いところなのに分かってないな
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:55:58返信する百合星人ナオコさん思い出したわ。
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:56:16返信するいうて言葉まったく通じなくてチートもなんもないという異世界もの読みたいか?
ぐだぐだで絶対つまらんぞ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:56:31返信するこんなことまでいちいちツッコミ入れる方が馬鹿だよな
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:56:33返信する>>67
いや、おかしいんだぜ?ラノベってのは
そこまで低レベルでいいって言ってるようなもの - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:56:38返信する百歩譲って異世界に行けたとして
言語以前にヒト型の生命体が繁殖している異世界に行くのは無理じゃね - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:58:12返信するランクS~Fというどかこからともなく現れてくるアルファベット
言葉も違う文字も違うでもアルファベットはありますってなんだよ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 11:59:56返信する>>77
まずラノベで高レベルの作品を出す必要がない
手軽に楽しめれば十分
作者もそれが分かってるんじゃないのかな - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:01:13返信するウケないからに決まってんじゃんしょーもね
リアリティ求めて蓄積ダメージを挙動に影響させたゲームがどんだけあると思ってんだ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:01:41返信する馬鹿な悟空に優しい 日本語ペラペラドラゴンボール
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:02:34返信するありふれたツッコミすぎて
4コマの方も異世界物に劣らないゴミだと思うが - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:02:47返信するスキルで解決できます
はい論破 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:03:18返信するゴミとゴミのマウントの取り合いかな
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:05:08返信するほとんどは「言語理解スキル」取ってるやろ(適当
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:05:38返信する例えばドラゴンボールとかも
ナメック星で言語の違いと宇宙の共通語って概念が出てきたけど - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:07:48返信する日本語の通じる異世界 vs 処女しか存在しない世界
どっちも頭おかしいやんけ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:08:21返信する>>77
低レベルで良いんだよ
どうせ日本人なんて大半が日本語以外できないんだし読者も似た者同士で楽しんでるんだろうから - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:08:22返信するまあゆとりの読者は難しいこと考えられないからな
自分がチート授けられて、周りに褒められて認められて
萌え萌え美少女とハーレム築けりゃそれでいいんだろう
ほんと異世界作品好きなやつってどんだけ現実が悲惨なんだよって思う - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:10:09返信する日本語が通じる異世界って考えたら何も問題ないじゃん
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:11:53返信するラノベの挿絵に英文字入ってるのは絵描きのやっつけ仕事と編集のチェックが甘いだけだろう
冒険者ギルドのランク分けでS>A>B>C>D>E>Fなのも異世界文字での表記なのかもしれないが
異世界の単語でSに該当する単語がトップじゃなくて、Aに該当する単語がトップとか、
Aが初心者でFランがトップとかのももっとあっても良いとは思う - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:12:04返信するとりあえず難しいこと考えず「自分の都合のいい世界」が欲しいだけだろ
中世欧州風がいいけど、便所や風呂は現代風がいいとか
ほんと異世界ラノベなんて真面目に考えるだけ時間の無駄 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:12:32返信する>>70
それ1クールで出来る事なの - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:13:35返信する「通じて当たり前」が普通なら、通じるまでに紆余曲折得るシナリオの作品作れば注目されるんじゃないかえ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:15:09返信するそこら辺にいるスズメかハトをワナで捕えて、首はねて血抜きして
料理できるくらいのヤツしか異世界は無理だろうな
そんなことするくらいなら日本人なら餓死してる
話をリアルにすりやいいってモンでもない - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:16:51返信する>>78
異世界と言っても大抵の場合パラレルワールドの一種だからな
厳密に言ったらシュタインズゲートのα世界線とβ世界線も異世界になる - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:16:55返信する視聴者や読者には日本語で変換して聞こえてるだけじゃね
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:17:11返信する>>95
今のガキは苦労するのが嫌いなんだと
まぁ気持ちは分かるわな。学校でも英語とか勉強させられるのに
エンタメ作品の中でも勉強なんてしたくない
もっともその苦労の過程を面白く書けるのが本当の良作なんだけど
そういう作品殆どないね。今期のゆるキャンや南極がそれに成功したんだと思う - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:17:23返信する何故?とか言ってる方が超ナンセンス
そもそも理由なんて無数に作れるんだもの
創作小説に何言ってんだか
ケチつけるとしたらドキュメンタリー宣言してる作品にだろが
バカなの? - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:17:31返信する日本語で話さないと読者が分からないからだろうが韓国語で会話しててお前ら分かるか
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:19:24返信する吹き替えの映画を観て
「どうして外国の映画なのに日本語で喋ってるんですか?」
と聞いているようなものだ
小説や漫画という媒体を介して、異世界言語を読者に向けて翻訳しているだけに過ぎない
そう考えると楽しめるよ、たぶんね - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:22:32返信する>>102
せっかく例え話出したのに全く見当違いで草 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:23:17返信する>>101
韓国語で会話してる異世界に主人公が飛ばされて数話かけて苦労の末に現地語憶えて
以降ずっと日本語字幕が下に出てるアニメあったら絶対見ない自信あるわw - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:23:44返信する異世界での魔法の呪文がなぜか日本の短歌で
主人公が古文得意でラッキー的な小説なら読んだ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:24:03返信する>>103
おれも書いてから気付いたわ
なろうの異世界系ってまんま日本とか出てくるわ
それならこの翻訳理論は破綻する
うんちやね - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:24:35返信する>>102
作中の人物間のコミュニケーションについて言われてるのに吹き替えを例えに出すのは流石におかしい - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:25:22返信する話が進まなくなるので、翻訳してあるんだよ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:25:40返信するこうゆう事を言うやつって現実世界と異世界の区別が付かないんだろうな
異世界いわゆるなんでも有りの世界
なんでも有りだから日本語が通じてもおかしくないわ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:25:49返信する>>107
書いてから気付いた
これに関してはそういう作品が100%作者の力不足だから読者は悪くない - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:27:23返信するなんで萌え4コマの登場キャラクターはみんな美少女なの?
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:28:06返信するファンタジーに現実的な話されてもね
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:28:08返信する転スラではデフォルト異世界語は日本人に通じなくて年月を掛けて習得する物して表現されてた
但し、主人公だけは大賢者スキルが同時通訳してくれるので通じると - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:28:15返信する異世界に行って言語習得するのに数十年かかってやっと冒険はこれからだ!
って時に元の世界に戻されて日本語わからなくなってて孤独死する
誰か書いてもいいぞ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:28:31返信する魔法で言葉を通じるようにする作品はいくつかあった
全然触れない作品もあるけど - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:28:41返信するほーんーやーくーコニャッークー
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:29:21返信する異世界と勘違いしてるだけで実際は群馬って裏設定なんだぜ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:30:20返信するGoogle翻訳あれば余裕やろ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:30:32返信する異世界に限らず日本人キャラなのに白人みたいなスタイルや顔立ちとかしてるのは疑問持たないのか?
キャラデザからして奇形で人間離れした奴とかもあるけど - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:30:39返信する結局のところ世界観の薄っぺらさと表裏一体というだけの話
そういう当然の突っ込み所を開き直って無視すればするほど世界観はペラッペラになるし逆もまたしかりということ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:31:26返信する漫画やオリジナルアニメでも、異世界転移は多くあるけど
それらの作品だってそこらは適当なのばっかやで
なろうやラノベに限定してツッコむのがおかしい
ターゲットを絞った、ネガキャン・印象操作も程々にな - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:32:22返信するそもそも人間と同じ姿の知的生命体がいる時点でおかしくね?
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:33:36返信する>>62
帰国子女なんだよなぁ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:35:11返信する中身ペラペラな異世界転生ラノベが多すぎるからな
オバロや幼女、ナイツマなどには言語が通じる為の理由付けが原作にちゃんとある
オバロは世界が以前に来た人に変化させられているから通じる
幼女やナイツマは赤ん坊からやり直して現地語を覚えている
他に異世界食堂の場合食堂に来るゲートで翻訳能力を異世界人が得ている設定
仮に店長があっちに行ったら言語が通じないと思われるけどね - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:36:10返信する>>122
異世界っていわゆる地球のパラレルワールドだよな
そう考えるしかない - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:39:05返信するどんな異世界だって、男のいない萌え4コマの世界よりは正常だろ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:39:46返信するまあ別にそこはどうでもええわ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:40:35返信する※121
100の突っ込み所と10の突っ込み所を並べて、何でなろうだけと騒ぎ立てる
典型的なろう信者さんの鑑 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:45:44返信する人型二足歩行巨大戦闘ロボに突っ込み入れるくらい無粋な事やで
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:47:43返信するこの漫画だって異世界みたいなもんだろw
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:56:13返信する適当に都合よく言語が自動で変換される異世界物は大抵主人公の見てる夢や妄想だからじゃね?ってどっかで見て結構納得できた
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 12:58:32返信する>>123
1番艦の金剛って他の金剛型と違って向こう(イギリス)生まれだから、
帰国子女じゃなくて移民(艦だが……)じゃないか? - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 13:03:00返信するこんな昔から言われてる事を特に何の捻り一つ無く4コマにしたものが商業漫画として存在してる事の方が疑問だわ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 13:03:02返信するロボット物とかでの二足歩行型である必要性とかもそうだけど、現実とのギャップに対して、取ってつけた様な理由でもちゃんと作中で言及されてる作品は個人的には好感が持てるなぁ
ジョージルーカスの「俺の宇宙では音がなるんだよ」みたいなのも潔くてかっこいいとは思うけど、あれはジョージルーカスが言うからの説得力だしね - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 13:05:21返信する神様がかかわってる転生物はみんな言語理解能力を付与されてるよ。
看板の文字ってそれは挿絵や漫画家が勝手にかきこんだことで原作小説には表現されてないでしょ。
赤ん坊から転生した場合は現地語を普通におぼえるし。
4コマ作者、実はあまり読み込んでないんじゃない? - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 13:05:58返信するならばナメック語とかグロンギ語とかハンターハンターの文字とか
そういう文字や言語をオリジナルで考えろというのか
で、作者オリジナルの言語で喋ったら
今度は「日本語でおk」とか言い出すくせに・・・ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 13:06:12返信するガンダムの世界は公用語 英語だから
ジオン訛りってのは
ドイツ語訛りに近い設定 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 13:10:35返信する転生して赤ちゃんからはやり直すやつだと、この問題はクリアだな
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 13:11:05返信するそんなん言い始めたら何も書けないし読めない
現実とフィクションを混同しないように - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 13:15:33返信する独自言語作るの大変だからな、採用してる小説はいくつかあるが
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 13:17:43返信する裏日本
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 13:23:46返信するそこを突き詰めたラノベもあるし、異世界に限らず昔から外国人や宇宙人とか普通にあった事だしな
動物がしゃべったと同じレベルで納得しとけばいい - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 13:25:47返信する北関東から大阪行ってみた
異世界だった
駅から出て歩道を歩いて1分後、何で車に乗ってる人から「アホー!」って言われなきゃいけないのか分からない - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 13:32:11返信する言葉はもういいよ。ただ諺や4文字熟語とかも当たり前のように出てくるのだけは未だに違和感
異世界にも似たようなようなのがある、以前きた日本人が広めたとかいくらでも補完きくけどさあ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 13:35:25返信する日本の作品なんだから日本語に決まってんだろw
異世界語で台詞が書いてあったほうが良いのか?w - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 13:36:41返信する言語よりも
ゲームシステムが異世界で通用するなろう作品の方がよっぽど理解しかねるなぁ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 13:40:36返信する>>145
ハリウッド映画だって翻訳したら日本の慣用句になるやん
異世界語が日本の四文字熟語に翻訳されて何がアカンねん? - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 13:41:43返信する>>145
とは言っても異世界の諺とか出されても意味不明だし
そこで意味の説明とか出されても更に蛇足になる罠
吹き替え版と同じで視聴者は異世界の言語や諺を日本語吹き替えによる改変で見ていると思った方がいい - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 13:41:49返信する転生したら子供からやり直すんだから言語習得するのも当然だろ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 13:42:48返信するゲームだと自動翻訳や定型文システムあるだろ
どうやって海外勢とコミュニケーションとってるとおもってんだ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 13:49:49返信するおまえら、わざと議論するようなお題出してるの解るだろ?wやらおんに踊らされているの気付こうよ?w
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 14:06:49返信する言葉が通じるまでの話を延々と書いたら話が進まないと文句言う癖にw
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 14:11:36返信する主人公が異世界に適応するまで何話もかける過去作品は
どれも展開が遅いとかこれ必要とか大抵文句言われるよね - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 14:25:20返信する草松
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 14:27:10返信する小野不由美くらいには文章力がないと書けないからだ
言わせんな - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 14:35:22返信する俺の宇宙じゃ爆発するんだよ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 14:40:00返信する>>11
こういう掛け合いで言語が通じる原因を
説明というか想像できればいいんだよ
異世界転生物のほぼ原点にしてこのやり取りをスマートにできる
富野はやっぱりすごかったんやなって - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 14:41:13返信する十二国記を思い出したわ
あれも転生でしかも王様になったりするけどとにかく苦労しかしてないな - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 14:42:10返信するアベンジャーズだと宇宙人も神様もみんな英語話してるぞ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 15:02:30返信するなろうでは言霊が自動翻訳してくれるって作品がある。
おかげで魔法使用時の呪文はアチラ側の発音使わないと発動察せられないわ(耳コピーができないから録音して訓練習得)、変な発音で覚えちゃ困るからって生まれた自分の子供に話しかけられるのは発音習得が完全な2ワードだけ、という主人公が・・ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 15:04:15返信する>>159
あそこのは役人になって神の身にでもならないと自動翻訳されんのよね……
おかげで漂流者は1から習得する羽目に - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 15:08:39返信するこの4コマだけ見て他にも突っ込むとこが~とかアホか
他の話で他のネタもやってるわ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 15:10:56返信するこの4コマの女の子はなんで日本人なのに金髪なの?てぐらい野暮なツッコミだぞ。
言語だったらキン肉マンだって世界中から超人が集まってるのに言葉通じてるしな。 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 15:17:08返信するそもそも異世界に行く前の世界がなぜ今リアルに存在している現実の世界だと思ったんだ?
実はその世界や異世界も含めて言語が一つしかないのかもしれないじゃないか - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 15:19:50返信する転生はその世界で生まれ変わって一から育ってるんだからメインの言語は問題ないんじゃないか
看板の書き文字とかはまあ何とか独自のにしとけって話ではある
転送の場合はなにか理由付けが必要ね - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 15:20:47返信するジョジョ三部の一行も何語喋ってるのかわからん。
日本、イギリス、フランス、エジプトで誰に合わせて喋ってるのか。 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 15:23:56返信するその世界ではバベルの塔が建てられなかったからやで
なんて言い分をどこかで見た覚えがある - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 15:28:01返信するバイストン・ウェルなら日本語だろうが外国語だろうが異世界語だろうがオーラ力で全部翻訳してくれる親切設計
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 15:31:50返信するアホが書いてアホが読む
何の問題が? - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 15:36:07返信する中世レベルの文明なのに異様に小奇麗なアホ設定
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 15:38:17返信するこれ翻訳本を読んで外国人なのに何で日本語を話してんの?ってくらいの愚問だよな
なんで現地の言葉が分かるの?は覚えたからでいいだろ
実際俺が読んだ話はだいたいそうだったし - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 15:49:54返信する言葉も常識も通じない
職も食い物もない、モンスターに襲われる
リアルを追求したら
チートでもなきゃ1週間で詰みだからな - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 15:59:41返信するちゃんと考えられてるハイファンタジーは国家や人種や言語も宗教も設定されてる。
なろう書いてる奴に無知なアホが多いだけ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 16:07:09返信するナオコサンの人か
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 16:09:38返信するそもそも異世界の空気が同じ成分とは限らないし、炭素生物ではないかもしれない
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 16:12:03返信する日本の漫画やラノベに突っ込んでもな
作者がどうしたいか?だけで良いでしょ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 16:14:33返信する話によりけりだよ、13ウォーリア―なんかこっちが言葉解らないだろうと好き勝手悪口言ってたし、主人公が注意してやっと普通の話しをしだしたんだ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 16:14:38返信する俺も日本語はともかく異世界で英語使うのはずっと違和感あったわ
オバロとかログホラはその辺を気にしなくていいから設定としてはよく出来てるな - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 16:14:53返信する英語は宇宙共通語です。
非論理的ですね。 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 16:21:56返信する>>176
別の惑星ならそうだけど
パラレルワールドの地球なら大して変わらんだろ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 16:25:58返信するきっちり転生してる場合は
その国の教育課程受けてるんだから
日本語表記になってるだけだろと
お前らが言ってるのは召喚系だろ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 16:35:02返信するスターウォーズもハリーポッターも英語で通用してるが、そこつっこみ入れてもな
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 16:41:25返信する異世界転移した主人公が現地の言語を解読していく作品がカクヨムにあったな
そこそこ人気だった - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 16:49:52返信する言語についてはなにかしら理由が触れられてると思うけどな
挿絵に突っ込んでる件は
読者向けに翻訳されてるだけで実際に英語や日本語が使われてる訳じゃないだろ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 16:51:41返信するラノベのお約束を何を今さら
指摘してるつもりのこの漫画だって二次元なのに三次元のふりしてるだろ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 16:53:12返信するアーサー王が日本語しゃっべるのに違和感あるわ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 16:53:33返信する言語の問題は別に異世界ものに限らないしアニメや漫画、ラノベに限った話でもない
例えば戦国モノの時代劇とかを考えてみろ
ほとんどの戦国武将は皆、武家言葉らしきものを喋ってるが、大半標準語アクセント
せいぜい秀吉をわざとらしい尾張弁で、島津家をわざとらしい薩摩弁で喋らせる程度
信州弁の真田幸村とか、東北訛りの伊達政宗を見たことがあるか? - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 16:57:36返信する本筋ではない細かい所にツッコミたくなる作品は
本筋がつまらないからツッコミたくなるんだぞ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 16:58:43返信する永遠のアセリアか
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 17:05:57返信するそもそも知的生命体がいるかどうかとか、
いたとしてヒトの形をしてるのか、とか。
どっから地球準拠にすんのかなんて作者が勝手に決めればいいこと。 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 17:23:16返信する転送パターンはスキルとかで解決したりするけど
転生モノは現地語を一から学ぶって事で補完してますな - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 17:27:31返信する召喚転移では必ず言語習得の特典あるからなにか問題でも?
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 17:28:53返信する洋ゲーとかやったこと無いんだろな、こういう疑問持つ連中
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 17:34:17返信する現実とフィクションの区別がつかなくなってきてるな
お前ら全員病院に行ったほうが良い - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 17:45:53返信するストロングゼロを飲んだ状態
こまけぇ事はいいんだよ! - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 17:53:32返信するバベルの塔がないから
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 18:06:53返信する>>説明して面白くなるなら無視されないと思うよ
つまりやったところでつまんねぇってことだ
ちゃんとそこら辺やってる初代マクロスより面白い異世界ラノベとか存在すんの? - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 18:16:05返信する詠唱すると魔法が出ちゃう世界なら思念送ってるとかで説明つく
文字が読めようが超自然(神秘)で終わり
自然界の法則超えてるのがファンタジー文学の大前提だしな
異世界の法則なんか真面目に描写してたらSFファンタジーになっちまうよ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 18:18:34返信する火星とか金星の頃からの伝統だし
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 18:22:45返信するその辺のリアリティは追及するとキリがないから無視できるけど
レベルだのスキルだの言い出したらもう無理
ドラクエでもそんなメタな会話しねーだろ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 18:39:58返信する虚構である物語にツッコみ始めたらキリがなくなってしまうわけで…
そうなってしまったら自分はそのジャンルは卒業し頃ってことだよ
まちがっても楽しんでる人たちに正しさを啓蒙しようとか思ってはいけない
相当余計なお世話だからw - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 18:49:59返信する猿が英語をしゃべってるのに地球と思い至らないとかな
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 18:51:38返信するまぁこの作者さんは宇宙人がいきなり日本語喋ってたりする
漫画描いてたし同じ穴 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 19:05:30返信する>>145
駄目すら使えなくなるけどな - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 19:06:48返信するあまり深く考察してはいけない問題ではあるけど
こういう問題点を「上手に」料理している小説があると作者評価を上げている
ただし、ほぼ出会わない - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 19:20:36返信する>>145
ゼロ魔では、魔法で強引に会話が翻訳されてる設定だったが
文字を覚える段階になって、直訳すると意味が変わる言い回しや諺が
日本語で意味が通るように翻訳されてたのが判明、というネタがあったなぁ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 19:25:52返信する十二国記じゃ言葉を覚えられなくてずっと下男やってる悲惨な爺さんがいたな
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 19:33:37返信するついこの間、同じ内容のスレをここのサイトでみましたよ。
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 19:35:19返信するまあ大体は、ちゃんと設定があり説明もしているな。
ここに穴があるのは駄作と言っていいだろ。 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 20:03:15返信するちなみに何ていう漫画なのこれ?
面白そうだから読んでみたいな - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 20:04:16返信するこの記事に更に突っ込む前にkashmirくらい知っといたほうがいいぞ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 20:06:45返信する>>100
カシミールは全然馬鹿じゃないと言っておこう
アルミホイルのブックカバーが必要とまで言われるくらいやべー奴だぞ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 20:10:14返信する>>65
ナオコさんは一応アニメ化してるぞ、Blu-rayの販売オンリーだけど
みすずがモノローグでしゃべらないのが不満だった - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 20:13:23返信する>>167
水中で、スタンドを使って会話すればいいのでは?と言ってるシーンがあるので、無意識にスタンド経由でしゃべっていると解釈 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 20:41:33返信する>>109
うむ、この作者の作品読めばわかるが、完全に異世界の人間みたいな奴だぞ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 21:00:29返信するベルサイユの薔薇だってキャンディキャンディだってみんな日本語じゃん
俺たちのわかる言葉に翻訳してくれてるだけだろ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 21:14:32返信する>>218
肝心なのはこの作者の作品を誰も翻訳してくれないこと
キルミーベイベーのアンソロとか意味不明過ぎてヤバかったわ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 21:19:49返信するkashmir知ってる人と知らない人で反応が違い過ぎて面白いな
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 21:22:49返信する作者視点になればその辺をスルーする理由がわかる
いちいち通訳を挟むとその分余計なつまらない描写が増える
主人公が不慣れな言語を少しずつ覚えていって何度も誤解を繰り返しながら意思疎通を図るなんてことしてたらそれだけで本筋のストーリー展開が遅くなる
作品世界に出て来る文字を異世界語にしてしまうと、読者がついていけない
いちいち字幕をつけるのもくどいしスペースを取る
エトセトラエトセトラ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 21:39:50返信するカシミールの漫画の一部切り取った物に対して
ドヤ顔であれこれ語るのは恥ずかしすぎるぞ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 21:57:11返信する森岡に言語デザインしてもらえ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 22:14:58返信する>>187
それにはちゃんとした理由があるから
あれは正確にはアーサー王のコピーに召喚先の知識がインストールされたもなので
オリジナルのアーサー王ではない - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-06 22:33:12返信するサモンナイトとかだったら、「言葉が通じないと、召喚した異世界の者を使役できないから」とかの理由で、召喚された際に自然に現地の言葉を本能的に理解できるようになるって話だったな
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-07 00:38:37返信するお前の漫画のほうが異世界だろという・・・・
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-07 01:14:52返信するラノベを読んできて思ったんだが、ある一つの定番のテンプレな要素をどうやって大きくひねって逸脱した展開にするかを考えてきたんだ。そう。そのよくあるテンプレな要素は, [なぜか女しか使えない能力を突然男である主人公が急にその力に目覚めてしまって,そして女子しか通えない学園に入学させられた]という主人公だけ唯一の男キャラの作品だ。
そこで僕は思いついたんだ。それを逸脱した展開にするのは, その女の園とも言える学園に一人だけの男キャラを入学させず、二人の男キャラを入学させてやるのだ!つまり,主人公の親しい同性友人も主人公と同様,特別な能力に目覚めてたった二人の男性だけがその力を使えるようになって,その直ぐ後に学園に転校してどっちもハーレム状態に。僕はその二人を別々の違う組のクラスに入れて, 両方も3人の親しい女性の仲間と仲良くやっていくように物語を書きます。
学園外の活動の時その二つのグルプは別々に行動する時もあるし、共に協同作戦に参加して敵達と戦うという展開にもするしで, 色々な場面や状況に持って行きます。NTR展開の要素を入れるつもりは微塵もないので, 二人の男主人公に割り当てらたヒロイン達も決してあっちへ靡いたりしないので読者も安心させたいんだ。そういったテンプレな要素をこの形で設定を大幅に変えるのはどうだろうか?受けそうっすか? - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-07 03:56:45返信するkashimir先生の絵だな。
転生ものだと、赤ん坊のときにその世界の言葉を覚える無職転生パターンが多い。
転生といっても赤ん坊から始まらずにいきなり大人からのパターンだと、
神様が「向こうの言葉が分かる能力をやろう」って感じの場合が多い。
転移や召喚ものだと向こうの言葉がわかる理由を説明してあるものは少ない。 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-07 06:34:47返信する永遠のアセリアで主人公が一から言葉勉強していくのは良かったな
異世界の雰囲気作りにとても効果的だった
プレイヤーもちょっと聖ヨト語覚えたりして楽しいし - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-07 09:45:22返信するちなみにマギの世界は統一言語だったぞ
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-07 10:48:20返信するこのツッコミ自体がありふれすぎてて
さんざん弄ったりネタにされた後っていう
戦隊の不自然なとこにツッコミ入れて喜んでる人の
こいつカーレンジャー観たことないんだな感みたいや - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-07 11:02:09返信するなろうキッズイライラで草
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-07 13:21:53返信する>>231
kashimirの作品ろくに読んでないくせに一部切り取った画像だけ見て
妄言垂れ流してるお前みたいなのも滑稽よ - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-07 14:38:38返信するそもそも異世界なのに人間と同じように進化した生物がいるだけで奇跡
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-07 21:12:06返信する学園外でダブル主人公どっちもハーレム状態という二つのグルプが別行動をとって別な場所に行って敵達と戦うのって, 二つの視点があってまるでLOTRのアラゴン一行とフロド一行ですね。まあ, 違う点はどっちも男がリーダーで女の仲間ばっかいるしで両方の男主人公もハーレムで楽しくて色気もたっぷりな冒険ですね。
一人だけの男が得をしてると私は主人公に嫉妬してハーレム作品を今まで避けてきたがダブル主人公でどっちもハーレムなら, 嫉妬しないのが何故でしょうか?もしかして自分も主人公になれるっていう二人目の主人公に感情移入できるからでしょうか?
あるいは, ダブル主人公だと一人の男主人公よりも一人だけの男が選ばれた存在みたいな構図が薄れて現実における自分の立場や状況にもいつか自分より上の出来る男と対等な場所に立てる未来を想像できてしまうからでしょうか? - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-08 03:42:30返信するそんなとこ凝って設定作っても読者は気にしないからしゃーない
- 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-08 16:26:31返信する異世界系っていっても赤ちゃんから転生してる場合もあるけどな
この場合全部現地語 - 名前:名無しさん 投稿日:2018-04-08 16:57:43返信する宇宙世紀ガンダムは英語に統一された公式設定があったはず。
UCとかもその世界観で作られてるし。
この記事へのコメント
個人情報などは書き込まないでください現在コピペ(改行)荒らし対策のため10行以上書けない仕様になってます
10行以上だと「不適切なワードが」と出ます.