字幕翻訳者・戸田奈津子さんがネット民に反論「批判をするなら、まず自分が制約を踏まえた翻訳を試してみたらいかが?」

toda_natsuko_20170104180309251.jpg



 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 

【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」

ネットでは、戸田さんが翻訳するときに使う独特の意訳や言い回しを「なっち語」と親しむ人がいる。
その一方で、戸田さん独特の意訳や誤訳に対する批判の声が上がるのも事実だ。「誤訳の女王」とも呼ばれることも。

ネット上の批判について、戸田さんは「見ないから、何て言われているか知りません」。

「批判をするなら、まず自分が制約を踏まえた翻訳を試してみたらいかが?
それが制約を満たす素晴らしいものであれば、もちろん評価します」

https://www.buzzfeed.com/eimiyamamitsu/interview-with-natsuko-toda

 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
本日のおまw
 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
え?
 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
「情熱のプレイ」の言い訳してみろや
 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
釣り針でかすぎるだろ66回の流産
 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
訳が古臭い
 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
そろそろ引退しよう
 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
字幕って日本独特の文化なんでしょ
諸外国は吹き替えが当たり前だと聞いた

 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
日本語がおかしいからな
 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
おったまげた!○○せにゃ
 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
誤訳の女王
 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
ボンド「ルームサービスを頼む。一人前だ」
 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
俺も英語で見てるけど年寄りにはもう無理だよ。
例えばヒップホップとかが出てきたら訳せんよ
 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
ザ・リング
66年に流産→66回の流産
どうやって66回も妊娠するんだ

 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
自分が精通してない分野の翻訳には手を出さない
手を出すなら一通りその分野を勉強する。
これ、翻訳仕事の基本です

 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
なんでそういうことをいうので?
 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
海外が吹き替え主流なのは
そもそも字を読める人が多いわけじゃないから

 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
指輪物語は頼まれたらビビッて断るよな。
そこを引き受けるのがなっち。
 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
チェンジングレーンのなっち迷翻訳
サミュエル・L・ジャクソン「嘘こくな!」
ベン・アフレック「こいてません!」

 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
プラトーンの「お父さん!」は、ない。
 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
字幕を一人で全部責任を持つのはもう古いだろうね
メインは一人でも、それを推敲し直すグループ制にしないと
 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
記者じゃなくて、ねら~と対談すればいいのに
全部軽く論破されるだろうな

 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
古館がこないだ何かの番組で言っていた
「我々は映画を見ているのではない。戸田なっちを見ているのだ」
名言だと思ったw
 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
10数年前か?
「Cool !!」が出だした頃に訳せず、「ク~ル!!」と字幕にしてたのは
見ていて情けなかった。

 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
アンパンマンの人?
多才だな
 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
地の利を得たぞ
 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
字幕の制約くらい分かった上で翻訳を批判してるんだろみんな。
戸田じゃないけど、「Sounds good」を「良い音だね」って訳してた字幕あったな。
たしかに音に関する話してたけども。

 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
海外でワンピースがナルトに負けた理由はダジャレが多すぎて英語翻訳が難しいから
 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
戸田って80点のクオリティで仕事が早いから重宝されてるんだろ
100点のクオリティ求めるならそれなりの時間と報酬がいるからしゃーな

 
 
名前:名無しさん投稿日:2017年01月04日
 
クオリティで言ったら20点がせいぜい。
 
 
 


 
(‘ω’`)まじでほかに翻訳家いないのかよってレベルのやつあるから笑えないんだよなぁ
(‘ω’`)てかもうバアさんだから色々ガタがきてるんだろうな
 
 
 






この記事へのコメント

個人情報などは書き込まないでください
現在コピペ(改行)荒らし対策のため10行以上書けない仕様になってます
10行以上だと「不適切なワードが」と出ます



  1. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:11:54返信する
    意訳は構わんが、誤訳が多過ぎだろ
  2. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:12:10返信する
    まったくナツコは
  3. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:12:12返信する
    プロがこれ言い出したらおしまいだよね
  4. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:12:19返信する
    誤訳を批判されてるんだぞ
  5. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:12:38返信する
    ほならね
  6. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:13:12返信する
    本物が欲しい
  7. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:13:22返信する
    まあ、洋画なんか見ないから関係ないんだけどな
  8. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:13:42返信する
    じゃあ機会をよこせ
    割とマジで俺のがマシだわ
  9. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:13:46返信する
    時間の制約がある中で納品できる人が少ないんだろう
  10. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:13:53返信する
    他にいないんじゃないの実際
  11. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:14:36返信する
    能力じゃなくてコネで仕事貰ってるから
    能力面を批判されても痛くも痒くもないんだろうな
  12. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:14:49返信する
    親は子に尽くす(イピカイェー・マザーファッカー!)
  13. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:14:51返信する
    間違うのはプロじゃない
    仕事によっては間違えれば人命に関わる
  14. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:15:29返信する
    なんだかなぁ~
  15. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:15:36返信する
    字幕は読める範囲の尺に収めないといけないからな
    吹き替えのほうが多少長くなっても大丈夫なので原語に近い
  16. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:15:38返信する
    これってプロが「俺はお前らと同レベル」宣言してるのとほぼ同義じゃん
  17. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:16:23返信する
    吹き替えは吹き替えでエグ猿みたいなパッパラパーとか売名芸能人に平気でやらせたりするから
    日本で洋画はまともに見れない地獄
  18. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:16:46返信する
    同業者相手に言うのならともかく、素人相手にこれをいうのはなぁ
  19. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:17:04返信する
    「地の利を得たぞ」は良かったやん
  20. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:17:20返信する
    プロが、じゃあお前がやってみろって言ってしまったらダメだと思うんだ
  21. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:17:24返信する
    「だったらお前がやってみろ」と素人に向かって切れる
    自称「プロ」のみっともなさと言ったらもう・・・。
  22. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:17:52返信する
    独占してるのが一番悪い。
    日本の悪い業界の見本。
    死ぬまで治らない。
  23. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:17:54返信する
    批判してんじゃないよ
    面白いネタとして愛を持って弄ってるだけなのにな
    故ナンシー関にマジギレしてるネタにされた人みたいに冗談のわからない人なんだろなぁ

    絶望先生で細かくネタにして弄り倒してたのは面白かったな
    「あれは夢見る水死体ボブ」だの「どんだけぇ~!」だの
  24. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:18:14返信する
    言い方!
  25. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:18:58返信する
    誤訳してるのは何の制限を踏まえてるの?
  26. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:19:18返信する
    難しい話になりそうや・・。まぁワイも地の利を得たぞ!は好きだったが・・。
  27. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:20:14返信する
    ほならね理論はプロが言っちゃいかんでしょ
  28. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:20:17返信する
    だれこのろうば?
    えーぶいじょゆうかな?
  29. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:20:18返信する
    流石



    戸田さんだね
  30. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:20:50返信する
    強肩シリーズか
  31. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:21:03返信する
    先ず賃金を返却してからだな
    金もらって仕事してる時点で誤訳は批判されて当然
  32. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:21:31返信する
    プロならオカルティックナインの英語字幕を意訳なしでやってみろや!
  33. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:21:43返信する
    誤訳とかあるんだ
    洋画見ないし英語もわからないから知らなかった
    洋画好きは英語の勉強して字幕に頼らないようにする方がいいな
  34. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:21:58返信する
    ナツコと言う名前の奴には狂ってる奴しか居ないのか
  35. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:22:53返信する
    消費者に「文句言うならやってみろ」は
    完全に敗北宣言なんだよなぁw
    やっぱメスザルって知能が低いよねw
  36. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:23:18返信する
    お前がやってみろってプロが言ったら一番ダメなやつだろ
  37. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:24:12返信する
    洋画は字幕、吹き替え両方つけて観る派かな
  38. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:24:43返信する
    嫌なら見るな
  39. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:25:03返信する
    新海と同レベル
    ほならね理論
  40. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:25:39返信する
    いや喜んでやりますけど....
    少なくともお前よりはいい字幕になるわ
  41. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:25:45返信する
    海外でも字幕じゃね?
  42. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:25:48返信する
    お前が作れとかやってみろ系は
    プロが言うとアホにしか見えないから止めたほうが良いですよ^^
  43. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:25:49返信する
    3
    ネット民は存在が終わってるから問題無い。
  44. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:26:11返信する
    いやおれらが訳すんじゃなくて
    後輩に道を譲れと言ってるんだが
  45. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:26:42返信する
    35
    消費者は匿名で文句言わないだろ?
    こそこそしないで堂々と実名で言えば良いんだよ。
  46. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:26:42返信する
    便所の落書きに反応してる時点でもうおわってるんだよなぁ
  47. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:26:51返信する
    若手がやりますって言っても仕事を渡さないからな
  48. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:26:59返信する
    少なくとも英語をまともに知ってれば
    しない間違いをやめろよ それだけ
    意訳でこう訳してもしょうがないってのばっかじゃないじゃん
    このババァ
  49. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:27:50返信する
    ほならね理論
  50. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:27:50返信する
    こんなのに仕事ふる方が悪い
    通訳の人材じゃダメなのか?
  51. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:27:51返信する
    新海が「ならお前がやってみろ」って言ったときはその通りだってヨイショしたくせに
  52. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:27:58返信する
    お前ら何か忘れてないか?

    言い方!
  53. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:28:57返信する
    字幕なしで見ろよ
  54. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:28:59返信する
    文字数制限とかあるし難しいのは分かるよ、けどな
    ホビット族を小さな者たち族は無いわ、
    トールキンが使うなとでも言ったのかよ・・・
  55. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:29:12返信する
    「だったらお前がやってみろ」は絶対に言っちゃいけないよね。お金をもらってやってるんだから。
  56. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:29:15返信する
    ネット民は馬鹿しかいない。
  57. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:29:29返信する
    原作クラッシャーの高橋ナツコが話題になっててちょうど思い出したのがこっちの戸田奈津子だわwww
  58. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:29:31返信する
    言い方ぁ!
  59. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:29:34返信する
    なんか可哀想な糞BBAだなwもういっそ死んじゃえよw

    海外の監督?にも駄目出し?された事があるとかないとかw
    これが貴女の結果なのでは?
  60. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:29:35返信する
    これはコトだ!
  61. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:30:10返信する
    51
    プロがプロに対して言うほならね理論は強いし正論だけど
    プロが素人に対して使う言葉では一二を争うレベルでかっこ悪い言葉
  62. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:30:29返信する
    まず脱げよババア
  63. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:30:30返信する
    ジゴワットの人か
  64. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:30:42返信する
    誤訳はプロとしておかしいだろ
  65. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:31:36返信する
    原作者や監督からダメ出し食らうので?
  66. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:31:53返信する
    言うてももう80くらいやろ?
    引退せにゃだ
  67. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:32:32返信する
    この人に頼む人のほうが悪い
  68. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:32:34返信する
    戸田奈津子syamu説
  69. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:32:59返信する
    誤訳ばかりの低能が評価?w

    それって幼稚園児が大学入試の採点するっていってるようなもんじゃんw

    お前みたいなカスの評価を誰がほしがると思ってんの?w
  70. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:33:15返信する
    61
    お前はアホか?
  71. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:33:41返信する
    ナツコって名前の女は無能しかいないの?
  72. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:34:10返信する
    間違ってんのを指摘されて直しもせず怒るだけなら
    もうプロでも何でもないじゃないか……
  73. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:34:14返信する
    ( ^ω^)おっ死ねを?
  74. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:34:28返信する
    45
    消費者は匿名で文句いうで?w
    言ったらいかんというルールでもあるんか?w
    あるなら具体的にいってみろよ知恵遅れw
    おらw
    どしたw
    とっとと出してみろよチンカスw
  75. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:34:48返信する
    じゃぁお前がやってみろよってのはプロとして素人に言っちゃダメな言葉なんだよなぁ
  76. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:35:03返信する
    まあ一周回って逆に愛されてるみたいなところはあるけど
    自分の好きな作品には関わらないでほしいタイプの人
  77. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:35:48返信する
    誤訳はそれを通すサイドの責任もあるんだろうけど、その前にトムクルーズが来るとやたらとこのおばさんまで前に出て来るのがイライラする。
    お前は通訳としてそこにいるんだろって思う。
  78. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:36:01返信する
    燃えろ いい女~♪

    燃えろ ナツコ~♪
  79. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:36:42返信する
    新海監督は今のところ代わりがいないが
    この人の代わりは今はいくらでもいるからなぁ
  80. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:36:48返信する
    74
    アホは死ね。
  81. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:37:32返信する
    75
    お前みたいな素人が文句言うなってコトだろ。
  82. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:37:46返信する
    70
    新海って素人に言ったんだっけ?
  83. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:38:26返信する
    「地の利を得たぞ!」




    byオビワン
  84. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:39:10返信する
    この人英語は話せるんだろうけど日本語がガイジ並みにひどい
    バラエティーとかで見ると引く 
  85. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:39:32返信する
    いやその素人ごときが容易に気付くレベルの誤訳をかますなとw
  86. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:41:22返信する
    まあもうすぐ死ぬでしょこの人

    それまでの辛抱
  87. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:41:33返信する
    TBSの「安部総理の真珠湾攻撃にしびれました」も戸田なんだろw
  88. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:41:50返信する
    この方のお言葉をご理解出来ねぇオメエラは在日チョ●ですね……後海外でも字幕ってあるよ、耳が不自由な方向けにね。
  89. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:42:45返信する
    戸田奈津子さん→良い字幕付けてみてよ。ピコ太郎さん→おもしろいことやってみてよ。映画やアニメ監督→おもしろい作品作ってみてよ。脚本家→おもしろい脚本書いてみてよ。とか言ってよく一般人を煽ることあるんだけど、この発言はおかしい。あくまで一般人は、客観的な立場の第三者(鑑賞者)だから批判する権利があるんだよ。お前達は、仕事にしてお金貰っているプロなんだから、それに価する仕事をしなきゃ叩かれるのは当たり前の話なんだよ
  90. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:43:40返信する
    80
    わぁ頭の悪い返しw
    低知能ですなぁw
  91. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:43:42返信する
    そんなに酷評するんだったら転職でもしてこいつの座を奪えばいいんじゃない?
    まあそこまでするやる気のある人がいないんだろうけど

    俺は吹き替え派なので全く問題ないけどなw
  92. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:43:44返信する
    文字数と言う制限を義勇軍をボランティア軍と訳して取っ払った人は
    流石に言うことが違う
  93. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:43:58返信する
    この婆さんが死んだ方がまともな字幕映画増えそう
  94. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:45:11返信する
    明らかに単語の認識を間違えてて制約がどうとかの次元じゃないのに
  95. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:45:14返信する
    戸田奈津子誤訳打線

    1(中)「2週間→2ヶ月」13days

    2(二)「バッキンガム→バッキングハム」レッドドラゴン

    3(遊)「close(電源入)⇔open(電源切)」アポロ13

    4(左)「66年に流産→66回の流産」ザ・リング
  96. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:45:27返信する
    5(三)「大天使ミカエル→大天使聖マイケル」ギャング・オブ・ニューヨーク

    6(一)「50口径(12.7mm)→50mm」地獄の黙示録

    7(右)「雑学クイズ番組→トリビアの泉」ブリジット・ジョーンズの日記

    8(捕)「レクイエム(death mass)→デスマスク」アマデウス

    9(投)「原住民→ローカル星人」スターウォーズ エピソード1
  97. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:45:29返信する
    「なんならお前がやってみろ!!」はプロが一番使っちゃいけない言葉だ、
    新海然り!!!
  98. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:46:09返信する
    まあ数十年前からずっと批判されてるのに、今までずっと反論せずにいた
    我慢強さは認めてあげよう
  99. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:46:10返信する
    >字幕って日本独特の文化なんでしょ
    >諸外国は吹き替えが当たり前だと聞いた

    円盤とか配信なら普通に英字字幕あるぞ
    もっとも劇場採用比率は9倍近い差は有るけど
  100. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:46:27返信する
    いずれにせよ「文句言うならお前がやれば」的な発言はプロである以上タブーだな。
    それこそプロである自分の立場を放棄して、白旗挙げてるようなもん。
    ただ言える事は、字幕もかつてのような「個性的で判り易さ重視の独自解釈」よりも
    「多少判りにくくても元の台詞を忠実再現」が求められてるんだな、と。
    洋画や洋楽の邦題、更には吹き替えが敬遠されて、原作通りを求める風潮と同じで。
  101. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:47:58返信する
    91
    レストランでできの悪い飯を食わされたら
    いちいちテメーもシェフにならないといけないわけ?w

    お前って最高に頭悪いなw
    たぶんキチガイだろ?w
  102. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:48:24返信する
    98
    前から言ってるでw
  103. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:48:24返信する
    誤訳は製造業でいったら製造ミスの不良品。
    そんな雑な仕事してちゃ納品受け付けてもらえないわ。
  104. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:48:35返信する
    腐ったたまご!!!!
  105. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:48:48返信する
    新海とは違うだろ。新海の場合はめちゃくちゃ売れてる作品に「あんなことしたら誰でも売れる」って言われたから「なら、やってみろ」
    なつこはダメダメのダメを指摘されて「なら、やってみろ」
    立ち位置が違う
    歯が多い方が勝つはないわ
  106. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:48:53返信する
    ~なので? みたいな独特の言い回し多すぎて映画に集中できませええん
  107. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:49:01返信する
    「インディ・ジョーンズ 魔宮の洞窟」
    「Oh my god!」→「ウッソー!」
    これでこのBBAは駄目だと思った
  108. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:49:42返信する
    96
    SW ep3の「地の利を得たぞ」も追加でw
  109. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:49:45返信する
    100
    白旗挙げてるのに誰も取りに行かないんじゃ意味がないよなぁ
  110. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:50:12返信する
    新海は「俺のヒットが簡単だとか言うやつ」に向けて言ったんだよ
  111. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:50:16返信する
    誤訳よりそれを校閲できるやつがいない方が問題な気もするが
  112. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:50:56返信する
    95、95
    打線とか気持ち悪いからやめろ
  113. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:50:56返信する
    あと00の黒田も「00が糞だと言うならサンライズに来て新しいガンダム作ってみろ」って言ってたな
  114. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:51:04返信する
    批判してる奴はやってみればイイんだよ
    それもしないで批判してんだから
    それを批判を返されたら恥ずかしい黙ってろてか?
    サンドバックが欲しいだけですって素直に言えよ

    この言葉はプロが一番使っていい言葉だよ
  115. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:51:41返信する
    金をもらってるプロが一番言ってはいけないことを言ってしまったか
  116. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:52:15返信する
    こいつも提供側の人間なのに受け手にやってみろって言うクズか
    お前の仕事やろ
  117. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:52:18返信する
    111
    納品一時間前に持ってくるからチェックする余裕がないんじゃない?w
  118. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:52:48返信する
    まあぶっちゃけ
    洋画は文化が違うから、最終的なところでは感情移入出来ない
    訳もそんな感じでしょ?
  119. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:52:59返信する
    115
    新海にも言ってやれ
  120. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:53:03返信する
    112
    お前が一番気持ち悪いから
    存在することをやめろ
  121. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:53:17返信する
    あ~これ一番プロが言っちゃいけないやつでしょ。
    「だったらお前がやってみろ」っての。
    相手が同業者ならいいけど素人相手に言うのはアカンよ、反論できませんって言ってる様なもの。
  122. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:53:20返信する
    ばばあ系AVにいそうな顔やな
  123. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:53:23返信する
    キリスト教圏の神様を意味する「ファーザー」を「お父さん!」
  124. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:53:26返信する
    ジジイはすぐ打線組む
  125. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:53:28返信する
    プロとしてやってんだからダメダメなら批判されるのは当然だ
  126. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:53:36返信する
    業界に新人が入り込めないように居座っておいて
    批判されたらじゃあお前がやれって無敵過ぎるだろ
  127. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:53:52返信する
    問題はこの人に一極集中してるってとこだろう
  128. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:53:57返信する
    ※51
    あれは素人相手じゃなくて、評論家とか同業界人に対してだろ
    それならわかるわ
  129. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:54:09返信する
    119
    上にも書いてあるけど新海監督はプロに言ったんじゃない?
  130. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:54:37返信する
    あ~あお婆ちゃんこんなボケちゃって・・・

    パヤオ、庵野、たけし、戸田
    大物がどんどんボケてくね~
  131. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:54:57返信する
    サッカーのルールも知らない奴が
    「何でゴール前に蹴らないの?そっちの方が早いでしょ」って言うなって事やろ

    なお本人がオフサイド普通にやってくる模様
  132. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:55:13返信する
    118
    ちょっとググればわかると思うが
    このバーさんのミスは
    単位とか名称とか、世界共通の用語でも多発しているので
    文化の違いとか関係ないんやで
  133. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:55:18返信する
    ねらーと対談したらとか書いてあるけど面と向かって少人数で対談したら軽く論破出来るの?

    ねらーってネットの中だから強がれるけどリアルだと雑魚なんだろ?
    互いに同じ条件で対談しろよ
  134. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:55:46返信する
    123
    お父さん?そういうコメディなんだよな?そうだと言ってくれ
  135. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:56:01返信する
    戸田アナル子
  136. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:57:00返信する
    131
    違うよ
    サッカーのルールもしらない解説者が
    自分を批判する視聴者に向かって
    「だったらお前がやれよ!」と逆ギレしてるだけ
  137. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:57:22返信する
    お前がやってみろはプロが言っちゃいけないことだろ…
  138. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:57:37返信する
    その道のプロが素人にそういうこと言うのはなあ
  139. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:58:26返信する
    トンデモ誤訳おばさんほんとひで
  140. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:58:33返信する
    ※115
    新海はプロ相手に言ってるんだぞ
    同業からヒット要素詰め込んだだけw俺でも出来るw
    って言われたらそらほならねって言うやろ
  141. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:59:17返信する
    マトリックスの"There is no spoon."を「心を解き放て」と捏造したカスババア
  142. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:59:17返信する
    136
    131の例の方が適当だと思う
  143. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:59:20返信する
    バアさんだけど髪の毛はどっかの頭だけジイさん(ハゲ)よりは若い
  144. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 19:59:39返信する
    おばさんだと?ふざけんじゃねえよお婆ちゃんだろオォン!?
  145. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:00:28返信する
    タイガーマスクW @TigerMaskW が今年も新日本のリングに!
    ヒロイン役の三森すずこさん@mimori_suzuko を引き連れ登場!
  146. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:00:28返信する
    >字幕って日本独特の文化なんでしょ。諸外国は吹き替えが当たり前だと聞いた
    そっかなー。EUで買ってきたDVDなんて、十ヶ国語以上の字幕がついてたぞ。ドイツ語やフランス語みたいなメジャーな言語ならまだしも、スウェーデン語とかまで、全部吹き替えできるほど声優(俳優)も予算もないんだろう。
    さらに言えば視覚障害者向けのクローズドキャプション(CC)なんて、随分前から標準搭載されていて、対応機器を個人輸入して英語学習に使おうって話はビデオテープ時代には普通にあったよ。DVD時代に入って日本語環境でも字幕機能が標準搭載されたから、そういう話も廃れたけどな。
  147. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:00:35返信する
    多くの映画をレイプし映画文化に対し死すら生ぬるいほどの罪を犯している
    もはや悪になるしか生きられないだろうな
  148. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:01:44返信する
    戸田がもう業界から去れよ。
  149. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:02:03返信する
    ※141
    日々変わる言葉が、その間にどれだけ変化するか。
    今の観客が違和感を抱かない字幕にするのが当然じゃないでしょうか
  150. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:02:26返信する
    「ダロウェイ夫人」(バージニア・ウルフ原作の文学小説)→なっち訳「Hビデオ」

    中二男子かよ!
  151. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:03:41返信する
    そろそろ戸田に依頼を出してる会社側を非難するべきだと思う
  152. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:04:37返信する
    プロが素人相手にそれを言ったら終わり
  153. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:04:38返信する
    まぁ一人に任せてちゃんとチェックする奴がいないのが一番の問題だけどな
  154. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:04:47返信する
    結局インタビューで語ってた「お客さんが字幕のことなんて考えずに、あたかも登場人物が全部自分のわかる言葉でしゃべってたって誤解するぐらい、違和感なくスッと頭に入る。それが一番良い字幕だと思います」に忠実なんだよな
    問題はこの客はなっちでなっちだけが違和感なくスッと頭に入ってるという
    そら批判されても直しませんわ
  155. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:05:09返信する
    同業者と比べて批判してんだからこんな言い訳は的外れなんだよなあw
  156. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:06:36返信する
    おう、他のプロにやらせるから潔く引退しろ
  157. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:06:46返信する
    ジゴワットという造語が無ければジゴデインは生まれなかった
    そもそもギガデインと同じ言葉のはずなのにスクエニがこいつを馬鹿にするために
    作ったとも言われているからなw
  158. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:07:09返信する
    どうだろうな
  159. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:07:43返信する
    お金をもらって仕事としてやってる以上
    これを言ってはダメよ
  160. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:07:44返信する
    142
    いや136のほうが状況に即しているよ
    実際、この婆さん、作品に対しても、西洋文化に対しても理解力ないし
  161. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:07:51返信する
    153
    チェックするやつを付け足した結果→「言い方ぁ!」
  162. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:08:38返信する
    物は言い様だな。誤訳もオリジナリティと言い張る。でもこっちはその映画のストーリーとかを見に行ってるのであって変な字幕を見たいんじゃない
  163. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:08:45返信する
    ややや!けったいな!
  164. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:09:02返信する
    やらおんタヒね!
  165. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:09:37返信する
    161
    でチェックした奴がクビになる流れだな
  166. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:10:13返信する
    149
    >日々変わる言葉が、その間にどれだけ変化するか。
    つまりお前の中では
    95、96の誤訳例は映画作成当時と字幕版放映当時では
    言葉に変化が生まれた結果だといいたいのね?

    バカじゃねーのw
  167. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:11:33返信する
    奈津子とナツコ……
    なるほど……
    これは名付けた親の所為だわ……
  168. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:11:39返信する
    これスポーツ観戦してて監督の采配を批判したら「じゃあお前が監督になってみせろよ」って監督が言い訳するようなものか…
  169. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:12:22返信する
    戸田にやらせるなって言ってのんわかんないかな?
    日本語も理解できないの?
  170. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:13:29返信する
    ややや ケッタイな(ゴーストバスターズ)
     ↑
    割と好き
  171. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:13:58返信する
    おまえら直接喧嘩売って来いよ
    告げ口逮捕されるぞ?
  172. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:14:36返信する
    168
    監督の采配に関しては時の運みたいなところがあるから違うと思う
    この場合、スコアボード直撃のホームランを「ファール」と判定する審判に対して
    観客が文句を言っている感じ
  173. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:15:37返信する
    どうせもうすぐ死ぬだろ
  174. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:15:38返信する
    文字数制限があるからって、登場人物が言ってもいないことを字幕にしていい理由にはならんわな
    バトルシップの「ロックンロール!」すらまともに訳せない老害が何ほざいてるんだかw
    そんなんだから、「ロード・オブ・ザ・リング」で事実上降板させされたり、「フルメタルジャケット」から降ろされたりするんだよ
  175. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:17:28返信する
    169
    それなら匿名のこんな所じゃ無く
    出版社に直接言えば言いだけだよ
    それも理解出来ないの?
  176. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:18:57返信する
    175
    もう相当数の署名のレベルに来てるんだよなぁ…
  177. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:20:07返信する
    175
    それはもう何回もやられてるんだよなぁ
  178. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:20:13返信する
    ほならね理論じゃん
    syamuレベル
  179. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:21:32返信する
    金払って食ったもんがありえないほど不味かったので店主に文句言ったら
    「批判するならお前が作れ」と言い返してくるみたいな
    これが反論として通用するのって「俺が作った方がマシ」って客に対してのみだよなあ
  180. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:22:19返信する
    アスタラビスタベイベー
  181. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:22:21返信する
    157
    ジゴデインのジゴって「地獄に送るくらい強力な」って意味じゃ無いのか?
    ギガの誤訳を捩ったとかいってるけど普通に「ギガデイン」って呪文が先に有るからな
  182. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:22:38返信する
    義勇軍をボランティア軍と訳したが制限とは一体・・・
  183. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:23:30返信する
    SW3の字幕は当時中学生の自分でも見ていて?と思ったがこの人だったのか
  184. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:23:47返信する
    黒い豹(邦題。原題はシャフト)の出だしの歌の訳で、
    セックスマシンを『女に滅法強い』としたのはこの人?
  185. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:25:30返信する
    179
    問題は誰もこのババアに頼んではいないということだ。
    (仕事は自分で取るようにしてるらしいし)
  186. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:27:16返信する
    181
    何言ってんだお前
  187. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:28:53返信する
    「知らない単語があったら辞書を引く」ってことすらやってないんじゃねーか、
    てレベルのがゴロゴロあるからなあ……
  188. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:32:57返信する
    批判は一切受け付けない異常なプライドの高さを感じる
  189. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:33:05返信する
    最初からガタガタだろ歳のせいじゃねえよ
    フルメタルジャケットなんて監督激怒させてんじゃんかよww
  190. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:36:31返信する
    吹き替え派のワイ高みの見物
  191. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:37:03返信する
    言わせとけばいいのにw
    「ネットの批判」なんて真面目に相手することないわ。
    そもそも批判してる連中の半分くらいは「批判する」のを楽しんでるだけで、批判によって何かを変えたいなんて、これっぽっちも思ってないんだぜ。
  192. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:37:36返信する
    さすがに劇場映画の字幕は若手が育っているぞ。
  193. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:37:39返信する
    字幕を批判するなら字幕を消して見ればいいのにね
  194. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:38:34返信する
    見たまんまバイクのチョッパーでいいのに、ヘリと訳してしまうお茶目っぷり
  195. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:39:40返信する
    186
    実際、制作スタッフが言った説明だけど?
  196. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:41:59返信する
    正直なっちすごい好こ
  197. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:43:39返信する
    コーヒーを?
  198. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:45:33返信する
    >第一、たたく扉がないんです。「狭き門」と言いますが、門なんてない、壁で囲まれた世界だったのです。
    結局ここが問題。戸田奈津子さんも入るまでは苦労してるが、入ってからは楽勝&老害コースへ進むわけで
    アニメの脚本もそうだけど人手不足とか言って原作クラッシャー使ったりしてるけど、もう少し敷居を低くして積極的に探して新陳代謝高くした方がいいのでは?とか思ってしまう
  199. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:48:33返信する
    誤訳芸人で定着してんだからいいじゃん
  200. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:49:49返信する
    こっちの奈津子は今までがんばった功労賞として誤訳芸人でも許せるわ
    高橋ナツコと違って
  201. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:50:03返信する
    190
    プ ロ メ テ ウ ス
  202. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:50:23返信する
    ネットの誹謗中傷をいちいち全部間に受けるのは馬鹿だろ
  203. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:51:19返信する
    言い方!の人も早く反論しろ
  204. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:51:45返信する
    でもいつまでも第一線って凄すぎだろ
    そろそろ認知症で施設入っててもおかしくない年だろうにお元気だな
  205. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:51:45返信する
    戸田奈津子版はBDのオマケにして
    ちゃんとした奴を公開すればいい
  206. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:52:44返信する
    Where did you get this motorcycle? 「そのバイクどうしたの?」
    It's a chopper, baby, hop on. 「これはヘリコプターだよ」

    意味わかんない。
  207. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:52:47返信する
    エゴサしない戸田なっちすこ
    少しはエゴサして反省しろ高橋ナツコ
  208. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:52:48返信する
    あれ記載されないぞ
  209. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:53:47返信する
    206 おもしれえええええww
  210. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:54:56返信する
    みんな誤訳に詳しいなw元を知らないと何が間違ってるかさえ分からん
  211. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:55:11返信する
    名訳も多いのになんでそんなにねちねち批判するのかね
    実際何人もスタッフいるんだからダブルチェックにすればいいだろう
  212. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:55:23返信する
    なんかへんなNG設定してないか?やら管
    書き込めないぞ
  213. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:55:44返信する
    でも誰も訳せない時にいっぱい映画を訳してくれたおばあちゃんなんだよ
    叩けないよ
  214. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:56:52返信する
    なっちが訳だとワクワクするけどねw
  215. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:57:32返信する
    ア ン ゼ た か し
  216. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:57:52返信する
    いいじゃん誤訳でも
    よっぽど難しい言い回しでない限りみんな英文もうわかるっしょ?
  217. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:58:45返信する
    だから俺は吹き替えでしか見ない
    そもそも字幕は情報量が少なすぎる
  218. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:58:53返信する
    ナツコって名前の奴は屑しかいねぇ
  219. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 20:59:48返信する
    迷訳も多い?
  220. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:00:19返信する
    「Cool !!」を「く〜る!!」に訳すのは「かっけー!」よりかっこいいと思う
  221. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:00:46返信する
    206 チョッパーバイクのことをヘリコプターとか、モノを知らなすぎ。基礎教養がない。
  222. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:01:08返信する
    200
    金を取る分、なっちのが悪質なところもあるがね
  223. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:02:43返信する
    それを言っていいのはアマチュア同士の場合だけ。プロにプロの品質を求めるのは当たり前。
  224. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:02:56返信する
    やら管さらしアゲにおばあちゃんはやめなよ
    中年の高橋ナツコはいいけどさ
  225. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:03:20返信する
    何をどう言い繕ったところで日本の映画界はこの程度の奴が幅を利かせてるという事実に涙が出てくる
  226. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:03:45返信する
    戸田奈津子は引退すべき
  227. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:05:46返信する
    222
    作画スタッフのHPを削って金も稼いでる高橋ナツコの方が悪質だろ
  228. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:06:03返信する
    アカの手先のおフェラ豚
  229. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:07:17返信する
    225
    来日した俳優や監督に食事などに連れ回して自分にやらせるように
    言わせて仕事を取るのがなっち営業スタイル

    なお、肝心の通訳もボロボロの模様
    「好きな映画は宮﨑駿の千と千尋です」

    「あー…好きな映画は宮崎兄弟の…あっ…スピリティッド・アウェイです」
  230. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:08:48返信する
    227
    そのHP削られた作画スタッフが心の拠り所を求めて来た映画館で
    追い打ちする戸田奈津子も悪質でしょうが(´・ω・`)
  231. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:08:52返信する
    おまえがやれっていうプロの二流感
  232. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:08:58返信する
    ジゴワット奈津子、嫌いじゃないよ
  233. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:09:01返信する
    この流れでの新海擁護はムリがあるw
  234. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:09:15返信する
    誤訳もあったろうけど功罪でいったら功の方が圧倒的に多いから
    この人を批判なんて出来ないよ
  235. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:09:27返信する
    つかまだ生きてたのか
    30年前からすでにババアだったぞ
  236. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:10:22返信する
    とくに昔の文化人なる者は良家の坊ちゃん嬢ちゃんばかり
    作曲家もずうっと海外修行とかで、四十代なんて小僧あつかいだもんな
    金持ちでなきゃそんな呑気な事やっとれんわな
  237. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:11:00返信する
    独占企業だから多いのは当たり前
  238. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:11:09返信する
    文句があるならお前が・・て、プロが言っちゃいけない言葉だろ
  239. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:11:46返信する
    232
    「おお、ドク!なんてこった」←織田裕二の声で
  240. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:12:02返信する
    すごいよね
    面の皮が鋼でできてるのかねこの人
  241. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:12:14返信する
    戸田奈津子VS高橋ナツコ
  242. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:12:56返信する
    飯屋でまずいって言ったら自分で作らなアカンのか
  243. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:14:40返信する
    トップガンの字幕も戸田奈津子版より昔NHK-BSで放送された他の人の訳の方が的確で臨場感あったな
  244. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:14:45返信する
    てかfun subっていって
    有志が訳した字幕がうpされてますから
  245. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:15:28返信する
    このババアが仕事独占しないで後進に振ってやれば良いのに
    墓の下まで金は持ってけないぞ
  246. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:15:29返信する
    ヤマカンがブログでスマプリ監督と飯食ってるぞ(大塚監督も名前は出してないが店名で反応済み)
    こいつら仲いいの?
  247. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:18:02返信する
    おばちゃんのは制限がどうこうじゃなく
    単純に誤訳が不味いのでは・・・
  248. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:18:13返信する
    >見ないから、何て言われているか知りません


    これもどうなんだ
  249. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:24:34返信する
    246
    で?戸田奈津子とどういう繋がりあるの?
  250. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:33:02返信する
    表示される文字は通常の60%に留めないと観客が字幕を追えないらしい
    「地の利を得たぞ」は七文字という短さで表現しているんだよなあ
  251. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:36:52返信する
    お前がやってみろはプロが言ってはいけない言葉なんじゃ…
  252. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:37:11返信する
    ボランティア軍とか大天使マイケルとかの人
  253. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:37:19返信する
    百人一首を5文字でってヤツか
  254. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:38:18返信する
    日本語として見た時点でおかしいってのは字幕としてはダメダメだろう・・
  255. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:38:19返信する
    じゃあ若手にやらせろよ
  256. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:40:23返信する
    じゃあ取り敢えずネット上の批判みてから反論しろよ糞吹き替えで糞字幕やられると映画が死ぬんだよババァ
  257. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:42:26返信する
    アナル男爵より多少マシってレベル
  258. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:46:32返信する
    新海といい、ならおまえがやればいいってプロとしてダサすぎるわ
  259. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:52:12返信する
    おまやれ言い出したら終わりだな
  260. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:52:19返信する
    258
    どうして?
  261. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:52:26返信する
    アナル男爵は素人だからw
  262. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:52:35返信する
    259
    どうして?
  263. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:54:34返信する
    251
    「言われたら困る言葉」だろ
  264. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:56:38返信する
    アイマス=神
  265. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:57:40返信する
    専門用語をことごとく誤訳してるよねこの人
  266. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:57:52返信する
    124
    お前、気持ち悪いよw
    早く消えてw
  267. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:58:03返信する
    自分で言える範囲を超えて物事をいうやつが匿名で批判するのもどうかな
  268. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:58:21返信する
    01-04 19:25:49 3 ネット民は存在が終わってるから問題無い。
    01-04 19:26:42 35 消費者は匿名で文句言わないだろ?こそこそしないで堂々と実名で言えば良いんだよ。
    01-04 19:29:15 ネット民は馬鹿しかいない。
    01-04 19:36:48 74 アホは死ね。
    01-04 19:37:32 75 お前みたいな素人が文句言うなってコトだろ。
    01-04 20:37:03 言わせとけばいいのにw 「ネットの批判」なんて真面目に相手することないわ。
  269. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:59:00返信する
    01-04 20:37:39 字幕を批判するなら字幕を消して見ればいいのにね
    01-04 20:55:11 名訳も多いのになんでそんなにねちねち批判するのかね
    01-04 20:55:44 でも誰も訳せない時にいっぱい映画を訳してくれたおばあちゃんなんだよ 叩けないよ
    01-04 20:57:52 いいじゃん誤訳でも よっぽど難しい言い回しでない限りみんな英文もうわかるっしょ?
    01-04 21:09:15 誤訳もあったろうけど功罪でいったら功の方が圧倒的に多いから この人を批判なんて出来ないよ

    具体的なミスを指摘されて弁解不能とみて、功績云々を言い出した模様w
  270. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 21:59:40返信する
    267
    自己批判はよそでやってよw
  271. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 22:02:36返信する
    何言われてるか知らんくせに文句言うなよボケが
  272. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 22:06:00返信する
    意訳や超訳じゃなく誤訳が批判されてるんだからなっちの反論は通らんだろ
    本来カレーが出てくるはずなのにラーメン出されて嫌なら自分で作れって言ってるようなもん
    しかもこの人最近になって誤訳が多いとかじゃなく昔からだからな
    ジュラシックパークとか子供の時ですら字幕に違和感ありすぎて映画に集中出来なかったんで、
    それ以降は吹替派になってる
  273. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 22:12:39返信する
    こんなBBAまったく知らないがその歳まで生きれば十分だろ、とっととタヒんどけ!
  274. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 22:20:54返信する
    分かりやすさを求めると超訳は必要
    ただ「NO~!!」を「ありえな~い!!」でごり押ししようとしたのはありえないw
  275. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 22:28:05返信する
    誤訳は通訳だったら命取りだぞ。
    それも国際政治とかでやってみろ。間違えましたじゃ済まんわ。
  276. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 22:29:06返信する
    それ自分の仕事の依頼主にもおんなじ事言えんの?
    言葉の仕事しているならもっとよく考えて発言なさいな。ロウガイ
  277. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 22:31:02返信する
    英語くらい覚えろよ
  278. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 22:34:48返信する
    英語くらいおぼえてるから、みんな誤訳を指摘してるんだよなあ
  279. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 22:52:08返信する
    と言ったのが最後の言葉だった

    もうええやろ
  280. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 22:52:51返信する
    戸田なっちの記事の写真、カツラ被せたら阿佐ヶ谷姉妹のどっちかと入れ替わっても問題ないな。
  281. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 22:59:12返信する
    映画やドラマでは吹き替えの必要性はあっても字幕の必要性はないだろ

    字幕で伝えられる情報量は吹き替えの半分以下だぞ
  282. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 23:09:54返信する
    プロが素人相手にその発言してどうするんだ?
  283. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 23:25:41返信する
    なっち太ったなあ
  284. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 23:29:07返信する
    飯屋で不味いもん出されて文句言ったら
    だったらお前が作ってみろ!とか言われるようなもん
  285. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 23:32:21返信する
    If there's something strange in your neighborhood
    やややケッタイな

    これは一般人には真似できませんわ
  286. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-04 23:45:52返信する
    ハリウッド映画なんか中学英語なんだから、字幕なしか、英字字幕で見ればいい。
    何が悲しくて日本語字幕や日本語吹き替えを選択するんだよ
  287. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 00:13:16返信する
    本人もこの中で言ってるけど言葉って変わるんだから
    年寄りがいつまでもやるもんじゃないと思う。

    あと誤訳について反論してくれ
  288. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 00:18:09返信する
    だったらお前がやってみろと言いつつ他人には仕事を回さない寡占市場のkz
  289. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 00:36:35返信する
    誰も反論してこないとこで言わないで
    文句ある人の質問に答えますって言うイベントでもしてみればいい
    返す言葉なくて黙る事になるだろうから

    失敗を失敗と認められないプロなんて、色々言われて当然だろ
    老害の代表じゃねぇか
  290. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 00:52:27返信する
    でも最近なっち以外の脚本家増えてるよ
    なっちの時は耳を澄まして映画を見る
  291. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 00:53:57返信する
    269
    それ1人の人が言ったんじゃないよ
  292. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 01:49:40返信する
    制約があるから、ってのを超越した誤訳が批判されてるわけで
  293. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 01:59:45返信する
    超訳して何言ってんだか
  294. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 02:51:45返信する
    いや、文句あるなら字幕なしで見ればいいじゃない
    映画の中で口数とか日本人からすれば分かり辛い微妙なニュアンスの違いとか
    言語が違えば齟齬も出てくるわけで、そこをひっくるめて1本のストーリーにしなきゃならんわけだから
    それが気になるなら英語だけで見れば?何でそうしないの?
  295. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 03:00:55返信する
    結局この怪物を生んだのは日本人
    日本の英語教育の結果
  296. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 03:34:14返信する

    いやなら見るな

    終わり~
  297. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 04:25:50返信する
    294
    それと数字の単位を間違えることと何の関係があるの?w

    論点すら理解できない猿が人間様に噛み付くなよw
  298. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 04:40:05返信する
    297
    くだらないことに噛み付いてるバカが何を論じてる気になってる?
    鏡見ろよ
  299. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 05:10:19返信する
    アホがイチャモンつけてるようにしか見えない
    戸田奈津子さんがんばって!
  300. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 06:08:10返信する
    プロが素人煽るのは自分と自分の周囲に自信がない証拠
  301. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 06:41:36返信する
    明らかに誤訳してる糞老害は消えろ
  302. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 07:23:57返信する
    いやいや
    出来てるほかの人たちが普通にいるから
    その人らに仕事振れつってんだよ
  303. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 07:28:51返信する
    実際にやってみてる指摘もかなりあるけど
    それこそ見もしないで今更何いってんだ
  304. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 07:47:58返信する
    逆に
    けいおんとか ラブライブとか ストライクウィッチーズとか 輝きの向こう側へとか ハルヒ消失とか まどか謀逆とかを 英語に訳して貰おう
  305. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 07:52:39返信する
    この人をミスしても使い続ける、ズブズブな日本の映画界がダメだ。
    映画を冒涜している
  306. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 07:59:51返信する
    ボランティア軍は許せない。
  307. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 09:40:53返信する
    ナツコ問題
  308. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 09:53:06返信する
    > ザ・リング
    > 66年に流産→66回の流産
    > どうやって66回も妊娠するんだ
    妊娠2ヶ月で流産するを繰り返せば一年に4, 5回は流産できるから15年ほどで達成できる
    というのは置いておいてもザ・リングはホラーだから66回の流産の方が怖い
  309. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 10:23:18返信する
    データベースを基板と訳すのは…
  310. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 11:21:06返信する
    お前がやってみろってプロが言ったら駄目なんて批判は同業者ならともかくモラルのないお前らがいう資格なんてないよね
  311. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 11:27:55返信する
    ここまでバトルシップ艦隊がないとか……
  312. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 11:52:18返信する
    ※310
    映画の場合は最終的に見る人間が映画のチケ代やDVDのレンタル代で数十万~数百万分の1とはいえお金払ってるからな
    (地上波TVで無料視聴してるヤツや割れ厨は話が違うが)
    それに対して「えらそうに言うならてめぇがやってみろ」って言ったら問題起きるだろどう考えても

    ふんぞりかえって言ってるヤツが変に多いのは問題だけど、
    プロとしてやってる以上はミスや変な仕事指摘される時点で負けだよ
  313. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 12:05:46返信する
    一応大御所なんだから自分でやらずに弟子にやらせて最後に監修いれているんじゃないの?と思ってた
  314. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 12:10:03返信する
    この人の翻訳が多用されるのは、仕事が早いのと、翻訳内容について配給元に確認を求めたり質問したりしてこないから
    裏を返せば、映画会社は納期さえ守れれば、翻訳の正否なんか気にしてないことになる
  315. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 12:14:48返信する
    こいつも酷いけど、ハリーポッターの翻訳やってる人の方が酷い。翻訳ソフトかよ!って思う。
  316. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 12:29:23返信する
    298
    くだらないことに即レスで噛み付いてるキチガイがなにいってるの?
    鏡も知らないの?w
  317. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 12:33:23返信する
    >ザ・リングはホラーだから66回の流産の方が怖い

    怖いかどうかじゃないんだけどなぁ
    やっぱり論点を理解できていないのかぁ
    ナツコ信者ってのは本当に低学歴なんだなぁ
    ああ
    だから誤訳者を神のように崇め奉ってるのかぁ
    可哀想だなぁ
  318. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 12:39:12返信する
    310
    ココで一番モラルのないお前がいうと信憑性抜群だな
  319. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 12:54:25返信する
    不良品を作って売った挙句に客のクレームにならお前がやってみろってどんな発想なんだ
    少なくともプロが言っていい台詞じゃねぇよな、解釈の違いによる表現の変化とかじゃなくて誤訳だろ
  320. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 13:10:12返信する
    298
    具体的に反論できないからって小汚い罵倒に走るとか本当に頭悪いなぁ
    きっとくだらない人間なんだろうね君自身が
  321. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 13:35:47返信する
    ゲームやアニメ制作者にもディレクター気取りで上批判する素人多いけど、批判する事しか出来ないからプロになれてないんだよね。
    口ばっっっかで自分じゃ動けない無能だからこそ素人様()なんだよ。
    ネットでいくら吠えようが、リアルじゃどうせ待ってるのは孤独死。どの道でもプロになって名前が売れれば嫌でも関心は寄せられる、批判されるのもその一環。
    でも素人様は例えどこでのたれ死んでも誰も気にはしないし、誰にも何の影響も与えない。それって生きてる意味あるのかね。
  322. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 14:05:36返信する
    すごく的はずれな長文だなぁ(呆れ)
  323. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 14:57:47返信する
    消費者ができの悪い商品に文句言うのは当然の権利なんだよなぁ
    こんな常識でさえキチガイにはレベルの高すぎる話なのか
    困ったもんだ
    こんなキチガイを産んだメスザルの管理責任が問われるな
    狂い猿を人間社会に放つなんてとんでもない
  324. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 15:13:13返信する
    続く若手が育たないからいつまでも現役なんだろうな
  325. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 15:30:38返信する
    319
    お前が
    偏見と妄想で他人の人生を語る素人様だってことはわかった
    お前がどこでのたれ死んでも誰も気にはしないし
    誰にも何の影響も与えない
    生きてる意味ないでしょ?
    早く生きるのを止めたら?
  326. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 15:45:28返信する
    チェックできない業界のせいにしたり
    育たない後輩のせいにしたり
    信者の擁護は無茶苦茶だなぁ
  327. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 16:52:16返信する
    「地の利を得たぞ」意味が通じる文でこれより短くしてみ
    できないだろ ? なっちは天才なんだよ
  328. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 16:56:11返信する
    校正しないシステムが悪いんだろ
    批判してるアホは何言ってんだw
  329. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 17:32:43返信する
    こいつだけは本当に死んでいい。
    誤訳が多すぎる。
    センター試験の英語解かせて満点じゃないだろうな笑
  330. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 17:43:38返信する
    ※325
    そんなに文字数が厳しいならそもそもそこは削ってもいい
    トドメを刺したくないだろう心情的に、その前のIt's over, Anakin.(終わりだ、アナキン)のほうが重い場面だから
    なぜかそっちを省略してるけど
  331. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 19:10:14返信する
    数字や名称の誤訳なんて文句言われて当たり前だろうに
  332. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 19:11:16返信する
    326
    そのシステムがどういうものか具体的にいってみなw
    まさか知らずに批判している低知能じゃないよな?w
    どうなんだ?
    知ったかぶりの猿野郎w
  333. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 22:03:56返信する
    戸田奈津子誤訳打線

    1(中)「2週間→2ヶ月」13days
    2(二)「バッキンガム→バッキングハム」レッドドラゴン
    3(遊)「close(電源入)⇔open(電源切)」アポロ13
    4(左)「66年に流産→66回の流産」ザ・リング

    安定の打撃力
  334. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 22:04:45返信する
    5(三)「大天使ミカエル→大天使聖マイケル」ギャング・オブ・ニューヨーク
    6(一)「50口径(12.7mm)→50mm」地獄の黙示録
    7(右)「雑学クイズ番組→トリビアの泉」ブリジット・ジョーンズの日記
    8(捕)「レクイエム(death mass)→デスマスク」アマデウス
    9(投)「原住民→ローカル星人」スターウォーズ エピソード1

    蟻の這い出る隙間もない鉄壁の布陣
  335. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-05 22:46:57返信する
    そもそも確認・修正しない方も悪いからね、何で一人の責任にしてるんだよと
    つーかおまえら英語で聞けない分際で必死だな
  336. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-06 01:45:05返信する
    335
    自分が英語も理解できない低知能だからって他人もそうだと思い込むあたり
    よほど世の中を知らないんだなぁ
    もしかして引きこもり?
  337. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-06 03:03:45返信する
    この恥知らずは何を偉そうに。
  338. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-06 04:14:22返信する
    ・素人がプロの仕事に文句いうな!
     ↓
    ・誤訳じゃない意訳! 意味が通じるから問題ない!
     ↓
    ・誤訳をチェックできない業界が悪い!

    信者の擁護が支離滅裂すぎて草
  339. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-06 06:54:45返信する
    ※39
    あっちはほならねじゃなくてコロンブスの卵だよ
    成功を腐すのと失敗を叩くのじゃ意味が全然違うわ
    アホほど曲解して使いたがるけど
  340. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-06 09:42:46返信する
    なっちゃんは、「せいやく 制約」じゃなくて、「ごやく 誤訳」でしかない。
    なっちゃんのいう制約って、「作品中30%以上誤訳しなくてはいけない」とかそういう制約か?
  341. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-06 13:30:45返信する
    誤訳が多いし
    制約が多いことで不興を買うなら
    文句言うのは客じゃなくて制約したほうだろ
  342. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-06 16:23:01返信する
    とりあえずDVDやBD購入者で明確な誤訳があればガンガン販売元にクレーム入れて取替えを要求してけばいいんじゃね
    実際はレンタルとか劇場が多いから難しいんだろうけど
  343. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-06 18:14:51返信する
    341
    書籍でも誤記や抜けを発見したら
    読者は文句を言う権利があるわけだがw

    お前ってほんとバカだなw
    あまりの知恵遅れぶりに親が泣いてるだろ?w
    とっとと現世から卒業したほうが親孝行になるぞ?w
  344. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-06 20:17:11返信する
    >文句言うのは客じゃなくて制約したほうだろ

    ちょっと何言ってるか分かりませんねぇ……
    精神科に相談されてみては?
  345. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-06 22:42:24返信する


    何だかなあ。
    別にどうでも良い事に文句言ってもしゃーないような・・・。
  346. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-07 00:17:16返信する
    2日も前のどうでもいい話題に
    わざわざコメントするキチガイがいってもなぁ……
  347. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-07 01:17:18返信する
    バカ(顔真っ赤)

    「何だかなあ。別にどうでも良い事に文句言ってもしゃーないような・・・」

    カタカタターンンン!!
  348. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-07 13:25:16返信する
    ・素人がプロの仕事に文句いうな!
     ↓
    ・誤訳じゃない意訳! 意味が通じるから問題ない!
     ↓
    ・誤訳をチェックできない業界が悪い!
     ↓
    ・どうでもいい事に文句いってもしょうがない!

    信者の擁護が支離滅裂すぎて草
  349. 名前:名無しさん 投稿日:2017-01-07 20:51:21返信する
    信者の声がぱったり消えたな
    ひとりのキチガイが粘着していたパターンの典型w
  350. 名前:名無しさん 投稿日:2017-09-21 12:30:33返信する
    Durga Puja

    https://top10s.xyz
  351. 名前:名無しさん 投稿日:2017-09-21 12:30:33返信する
    Durga Puja

    https://top10s.xyz

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。